Бланка
Значит, не желаешь ты Мне помочь?
Теодора
Но чем?
Бланка
Ответом На любовь Марсело.
Теодора
Это Лицемерные мечты. Не о брате ты хлопочешь.
Бланка
Знаешь ты о данном мною Твердом слове стать женою Фелиса и мне не хочешь Верить? Если вспыхнет ссора Меж друзьями и застанет Брата смерть, на поле брани Пощадивши… Теодора! Что тогда? Не будь беспечной! Мудрому совету следуй: Обнадежь его беседой Ласковой и человечной!
(К Марсело.)
Где ты, глупый? Подойди же!
Марсело
Весь дрожу я от боязни, Как приговоренный к казни, Ибо гнев я ваш предвижу, Теодора…
Теодора
Что в нем толку? Если б прибыли вы ране, То любовью на признанье Вам ответила бы. Долго Вы отсутствовали… Стала Я невестою другого — Нерушимо это слово.
Марсело
Что?
Теодора
Да то, что я сказала!
Марсело
Где же
вера в
достоверность Чувств моих?
Теодора
Увы, разлука Чувства превращает в скуку.
Марсело
Вы не
верите и в
верность! Я же
верен вам…
Теодора
Мой милый! Для любови без ответа Слишком вы умны — ведь это Только глупому под силу.
Марсело
Глупый мирится с несчастьем, Умный мирится с бесчестьем. Но, клянусь, не быть вам вместе С дон Хуаном! В одночасье, О Венера, ваш Адонис Будет мертв.[39] Пусть анемоной Станет, или эти склоны Кровью расцветут!
Марсело и Леон уходят.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Теодора, Бланка, Инес.
Бланка
Опомнись, Брат!
Теодора
А я его любила! Что ж, пришлось покончить с ним — Я ведь связана с другим.
Бланка
Кстати, что в записке было Той, в которой дон Хуан…
Теодора
Вот что пишет кавальеро.
Бланка
(читает)
«Я, Хуан Луис Виберо Теодоре де Лухан»… Пребанальное начало, Вроде «шлю вам свой поклон».
Теодора
Ты того, что пишет он, До конца не дочитала.
Бланка
«…слово дал, что буду ей Мужем»… Извини, подруга, Но не быть тебе супругой Дон Хуана! Мне важней Счастье брата.
Бланка засовывает записку в рот и убегает, за ней бежит Инес.
Теодора
Что случилось? Ест записку! Боже мой! Ну, ревнивица, постой! Чтоб ты ею подавилась!
Теодора уходит. Появляются дон Хуан и Томе.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Дон Хуан, Томе.
Дон Хуан
Как сентябрь ласкает взор Яркой зеленью наряда!
Томе
Вам бы поберечься надо Посторонних глаз, сеньор!
Дон Хуан
Пусть с аркадскими лесами Схож сей парк,[40] но на беду Все у всех здесь на виду. Как нам быть, не знаем сами, С Бланкой. Друг Томе! Устрой Встречу нам!
Томе
Я постараться Рад, но, право, потеряться Легче в местности такой, Где со всех сторон аллеи И фонтаны, чем найти Бланку.
Дон Хуан
Если б на пути Многославного Тезея Лабиринт и Минотавр Просто так сдались,[41] без боя, Вряд ли бы чело героя Увенчал бессмертный лавр.
Томе
К счастью, здесь порода бычья Вам не смеет угрожать. Чтоб других нам избежать Неприятностей, обличье Изменить свое хочу, Став садовником на время.
Дон Хуан
А сумеешь перед всеми?
Томе