class="p1">Редундоло.
* * *
В пути Элиза открыла свой рюкзак и начала перебирать его содержимое: книги, наполовину съеденные батончики гранолы, упаковка новых леденцов. Наконец ей попался конверт от Моры.
Сначала она прочла записку:
Моему Фениксу.
Теперь я отдаю его тебе в надежде на то, что ты никогда не забудешь наше большое приключение. Надеюсь, что ты будешь хранить его у сердца. А ещё надеюсь, что оно поддержит тебя в трудную минуту. Надеюсь, куда бы ты ни пошла, что бы ни делала, в какую бы славную историю ни попала, оно поможет тебе быть смелой. А если ты собьёшься с пути, я надеюсь, что оно укажет тебе путь домой. Элиза Грей, моя любовь к тебе имеет форму звезды.
С любовью,
бабуля Мора
Элиза достала ожерелье из конверта. Она поднесла его к окну и поймала им луч солнца. Ожерелье было сделано в морских глубинах, его носила самая дикая русалка океана. Его носила самая крутая бабушка на всём белом свете.
Элиза надела ожерелье. Стекло заблестело у её сердца.
Глава 28
Ветер всегда ищет неприкаянные души.
Молодой солдат шёл по тихим улицам Сент-Саймонса. Он прижал свой вещмешок покрепче и ускорил шаг, как только увидел пирс. Он цокал сапогами по тротуару, пока наконец не перешёл на бег.
Редундоло.
Он услышал море, которое пело: «Добро пожаловать домой!»
Редундоло.
Наконец он увидел маленькое кафе, окна которого светились в тумане. Он немного помялся у входа. Из радиоприёмника лилась музыка, Хелен Ворли мыла пол, танцуя со шваброй и покачивая бёдрами в такт музыке. Его фото было приколото к её рубашке, у самого сердца.
Дверь открылась.
* * *
В небольшом кафе на углу оживлённой Персиковой улицы Хейден Флэтс сидела, сгорбившись, над остывшей чашкой кофе и рисовала птичек на салфетке. «Не стоило сюда приезжать, – думала она. – И как я могла поверить, что он будет здесь? Почему мне казалось, что всё так просто. Наверное, он и думать про меня забыл. Мне надо вернуться».
Редундоло.
Зазвенели колокольчики над дверью. Хейден не взглянула на посетителя, который прошёл мимо её столика. Но услышала, как он заказывает кофе. Её ручка замерла. Этот голос…
Его голос!
Хейден медленно встала и подошла к нему сзади. Он побрился наголо, от голубых волос не осталось и следа, но гитара по-прежнему висела на плече.
– Скотт? – прошептала она.
Их глаза встретились.
* * *
А за углом ветер поднялся на высоту двенадцати этажей и пробрался в спальню крошечной квартирки. Кот Диггори зевнул и перевернулся на другой бок. Подвеска в форме звезды, висевшая на столбике кровати, блестела в свете уличных фонарей.
Элизе снился сон. Ей снилось что-то странное и одновременно чудесное. Она застряла во сне, который казался явью.
Редундоло.
Очень, очень реальный сон.
Наконец она проснулась.
Дорогая бабуля Мора.
Только что мне приснился самый странный сон в моей жизни. Думаю, такова природа всех снов, все они очень странные. Но этот был особенным, потому что всё было как наяву. Во сне я снова сидела на ветке того дерева, которое мы нашли той ночью на острове Камберленд. Я чувствовала грубую кору. Вот настолько сон был реальным!
Большей частью он был не про меня. Мне снилась ты.
Ты прошла мимо меня и показалась мне очень, очень старой. Только не злись. Ты выглядела милой для столь пожилой дамы! Твои белые волосы отросли до самых колен. Они выглядели так, будто ты только что расплела косу: запутанными, растрёпанными и немного волнистыми.
Ты прошла мимо меня, и в твоих волосах, казалось, отражался лунный свет. На тебе было одно из твоих длинных платьев в стиле тай-дай. Было лето, и ты шла босиком.
Я шла за тобой от скал по узкой извилистой тропе, которая спускалась к морю. Когда ты дошла до берега, то изменилась в лице. От твоей лёгкой улыбки не осталось и следа, ты выглядела удивлённой и испуганной.
Ты удивилась, ведь тебя встречал дедушка. В моём сне он был молод. На его лице не было морщин, его плечи были крепки, а глаза ярко сияли. Чёрные волосы падали на лицо. Он улыбнулся, когда увидел тебя.
– Mi amor, – обратился он к тебе и обнял тебя. Потом коснулся твоего лица. – Оглянись вокруг, amor, – сказал он.
И ты, конечно, оглянулась. Все, кого ты любила, были там, в Бухте Сирен. Все ждали тебя.
Эйнсли сидел на камне рядом с красивой девушкой в розовой пачке. Он кивнул тебе. По выражению его лица ты поняла, что он гордится тобой и теми решениями, которые ты приняла.
Твой отец, морской король, сидел на высоком валуне. Он хохотал от всей души, отчего твои глаза наполнились слезами. А когда он наклонился над тобой, чтобы коснуться твоего лица, на его глаза навернулись слёзы.
– Но я так стара, – сказала ты.
– Ты прекрасна, – ответил король, поцеловав тебя в лоб.
В бухте были сотни русалок, все они тянули шеи, чтобы увидеть тебя, девочку, которая покорила океан.
– Она носила кинжал на талии, – говорили они. – И хранила песню в своём сердце. Больше океана она любила только его, – сказали они, обратив взоры на дедушку.
– И он по-прежнему чертовски хорош, – прокричала Дини Хартли. Артур сидел рядом с ней на камне. Он закатил глаза и взял её за руку.
Александр взял тебя за руку и провёл через толпу: вы шли по колено в воде. Ты нервно оглядывалась в поисках одного лица, которое ты жаждала увидеть больше всего.
– Мама, – наконец воскликнула ты.
Она тоже была там и ждала тебя. Палладия обняла тебя, рассмеялась и спросила:
– Ты готова вернуться домой, неприкаянная душа моя?
Ты начала плакать и сказала, что не можешь вернуться.
– Я выбрала этот мир, – сказала ты. Слёзы залили твои глаза, которые и без них едва видели. – Я больше не могу плавать, – сказала ты. – Я едва вижу. Я потеряла стольких любимых. Я потеряла дом.
– Моя глупая девочка, – улыбнулась Палладия. – Разве ты не знаешь, что, когда любишь кого-то глубоко и по-настоящему, ты не можешь потерять его?
Палладия положила руку на твоё сердце, а ты положила свою ладонь на её. Я не могу точно сказать, что это было: ветер, море или песня тысяч сирен, запевших хором, но я услышала слова: