Входит Розенкранц.
Ну как у вас там? Что произошло?
Розенкранц
Где тело, невозможно доискаться.
Король
А сам он где?
Розенкранц
За дверью, государь.Впредь до распоряженья под надзором.
Король
Ну что ж, введите принца.
Розенкранц
Гильденстерн!Введите принца.
Входят Гамлет и Гильденстерн.
Король
Гамлет, где Полоний?
Гамлет
На ужине.
Король
На ужине? Каком?
Гамлет. Не там, где ест он, а где едят его самого. Сейчас за него уселся целый собор земских червей. Червь, что ни говори, единственный столп всякого чиноначалья. Мы откармливаем всякую живность на прокорм себе, и сами кормимся червям на выкорм. Возьмете ли толстяка-короля или худобу-горемыку, это только два блюда к столу, два сменных кушанья, а конец один.
Король. Увы! Увы!
Гамлет. Можно вытащить рыбу на червяка, который попользовался королем, и попользоваться рыбой, которая съела этого червяка.
Король. Что ты хочешь этим сказать?
Гамлет. Ничего, кроме того, как король может совершать внутренние объезды по кишкам нищего.
Король. Где Полоний?
Гамлет. На небе. Пошлите посмотреть. Если посланный не найдет, поищите сами в другом месте. Во всяком случае, если он не сыщется раньше месяца, вы носом почуете его у входа на галерею.
Король (кое-кому из свиты). Наведайтесь, где сказано.
Гамлет. Он вас терпеливо дождется.
Свитские уходят.
Король
Кровавая проделка эта, Гамлет,Заставит нас для целости твоейМолниеносно сбыть тебя отсюда.Изволь спешить. Корабль у берегов,Подул попутный ветер, и командаЖдет не дождется в Англию отплыть.
Гамлет
Мы в Англию?
Король
Да, в Англию.
Гамлет
Прекрасно.
Король
Так ты б сказал, знай наши мысли ты.
Гамлет. Я вижу херувима, видящего их. — Ну что ж, едем в Англию! — Прощайте, дорогая матушка.
Король. Дорогой отец, хочешь ты сказать, Гамлет?
Гамлет. Нет, — мать. Отец и мать — муж и жена, а муж и жена — это плоть едина, значит, все равно: прощайте, матушка. — Значит, в Англию, вот как! (Уходит.)
Король
Догнать его. Сейчас же на корабль.Чтоб духу не было его сегодня.Прощайте. Все изложено в письме.Формальности в порядке. Торопитесь.
Розенкранц и Гильденстерн уходят.
И если, Англия, мою любовьТы ценишь так, как я заставить в силе, —А твой рубец от датского мечаЕще горит, и ты благоговейноНам платишь дань, — не думай обойтиПрямую букву моего приказа,Которым тайно Гамлета тебеЯ в руки отдаю на убиенье.Исполни это, Англия! Как жарГорячки, он в крови моей клокочет.Избавь меня от этого огня.И жизнь не в жизнь и свет не для меня.
(Уходит.)
Сцена четвертая
Равнина в Дании.Входят Фортинбрас, капитан и войско в походе.
Фортинбрас
Шлю вас с поклоном к королю датчан.Скажите, капитан, что по трактатуСтрану пересекает Фортинбрас.Где сборный пункт, вы знаете. Прибавьте,Что, если бы явилась в нас нужда,Мы тут как тут по первому желанью.Прощайте.
Капитан
Добрый путь.
Фортинбрас
Отряд, вперед!
Фортинбрас с войском уходит.
Входят Гамлет, Розенкранц, Гильденстерн и другие.
Гамлет
Чье это войско?
Капитан
Армия норвежцев.
Гамлет
Куда поход?
Капитан
На Польшу.
Гамлет
Кто их вождь?
Капитан
Принц Фортинбрас, племянник королевский.
Гамлет
Вы движетесь к границе или внутрь?
Капитан
Сказать по правде, мы идем отторгнутьНевзрачный кус, в котором барыша —Лишь званье, что земля. Пяти дукатовЯ б не дал за аренду, да и техНе выручить Норвегии и Польше,Пусти они в продажу этот клад.
Гамлет
Какой полякам смысл в его защите?
Капитан
Туда уж стянут сильный гарнизон.
Гамлет
Двух тысяч душ, десятков тысяч денегНе жалко за какой-то сена клок.Так иногда среди благополучьяЛюдей здоровых постигает смертьОт внутреннего скрытого недуга. —Покорнейше благодарю вас, сэр.
Капитан
Храни вас бог.
(Уходит.)
Розенкранц
Милорд, пойдемте тоже.
Гамлет
Ступайте. Я вас тотчас догоню.
Все уходят, кроме Гамлета.
Все мне уликой служит, все торопитУскорить месть. Не велика ценаТого, единственные чьи желаньяЕда да сон. Он зверь — не человек.Наверно, тот, кто создал нас с понятьемО будущем и прошлом, дивный дарВложил не с тем, чтоб разум гнил без пользы.Что тут виной? Забывчивость скота,Или привычка разбирать поступкиДо мелочей, — такой разбор всегдаНа четверть — мысль, а на три прочих — трусость, —Что ж медлю я и без конца твержуО надобности мести, если к делуЕсть воля, сила, право и предлог?Нелепость эту только оттеняетВсе, что ни встречу. Например, рядыТакого ополченья, под командойИзнеженного принца, гордецаДо кончиков ногтей. В мечтах о славеОн рвется к сече, смерти и судьбеИ жизнью рад пожертвовать, а делоНе стоит выеденного яйца.Но тот-то и велик, кто без причиныНе ступит шага, если ж в деле честь,Подымет драку за пучок соломы.Отец убит, и мать осквернена,И сердце пышет злобой: вот и времяЗевать по сторонам и со стыдомСмотреть на двадцать тысяч обреченных,Готовых лечь в могилу, как в постель.Издалека их гонит призрак славыВ борьбу за землю, где не разместитьДерущихся и не зарыть убитых.О мысль моя, отныне будь в крови.Живи грозой иль вовсе не живи.
(Уходит.)
Сцена пятая
Комната в замке.Входят королева и Горацио.
Королева
Я не приму ее.
Горацио
Она шумит,И в самом деле, видно, повредилась.Посожалейте.
Королева
Что такое с ней?
Горацио
Отцом все время бредит, обвиняетВесь свет во лжи, себя колотит в грудь,Без основанья злится и лепечетБессмыслицу. В ее речах сумбур,Но кто услышит, для того находка.Из этих фраз, ужимок и кивковВыуживает каждый по желанью,Что дело дрянь, нет дыма без огня,И здесь следы какой-то страшной тайны.
Королева