Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда последняя тварюга забралась в клетку, Колдун взмахнул рукой, и дверца за ними закрылась. Задвинулась щеколда.
— Что же, идём, — приказал ведун и первым направился к дверям.
Покинув его покои, они направились к главному выходу.
— Кто раскрыл Астафью? — спросил Колдун.
— Мира.
Он скосил на Хадара глаза.
— Та самая мокрозява, которая недавно победила в турнире?
— Да, — признал агент, уже зная, какими будут следующие слова.
— У нас с вами был уговор, — заметил Колдун.
— Да, — вновь признал Хадар. — И я готов был выполнить свою часть. Но так получилось, что Мира нужна мне для одного небольшого, зато важного дела. Затем я могу отдать её в ваше полное распоряжение.
— Господин Хадар! — раздался справа слабый старческий голос.
Мужчины одновременно повернулись. По боковому коридору к ним шаркал стоптанными туфлями старый слуга ВХЭ. Прол — вспомнил Хадар его имя.
— Что тебе? — спросил агент, замедлив шаг.
— Господин Великий Хранитель просят вас зайти к нему.
Хадар взглянул на Колдуна.
— Вы можете пройти ко мне самостоятельно, — сказал он. — Мои люди проведут вас в подвал к преступнице. Если вы, конечно, не возражаете, что я не буду вас сопровождать.
— Слово Великого Хранителя Элсара здесь закон, — произнёс Колдун. — Кстати, Астафью я заберу сюда, к себе.
Хадару вспомнилась версия Даяны, что за всем стоит Колдун. Тогда в его интересах забрать Астафью к себе и избавиться от неё. И нужно было восприпятствовать этому. С другой стороны, Хадар понимал, что не ему тягаться с Колдуном. А ВХЭ сейчас слишком занят вызволением сына, чтобы погружаться в проблемы Ордена.
Кивнув на прощание, Колдун ушёл. Хадар повернулся к слуге:
— Ну что, Прол, идём.
Они направились в половину дома ВХЭ. Старшему агенту приходилось постоянно удерживать себя, чтобы не обгонять медленно идущего слугу.
— Господин Хадар, — задребезжал Прол. — Сегодня не вышел на работу один из поваров. Побывали у него дома, оказалось, он вчера не возвращался. Я подумал, что нужно сообщить вам об этом.
Агент похлопал его по плечу:
— Спасибо, Прол. Ты молодчина! Как его зовут и где живёт?
Слуга назвал адрес.
«Надо будет отправить к нему Маейра, — подумал Хадар. — Пусть поговорит с родными, может, удастся выяснить что-нибудь полезное. Если у лесных был в доме помощник, передавший меч, которым убили кукра, им вполне мог оказаться повар. Теперь он, ясное дело, удрал по проходу на реке, и найти его будет проблематично. Но, может, дома остались какие-нибудь следы».
— Прол, будь другом. Отправь кого-нибудь из мальчишек найти моего помощника Майера, — сказал он.
— Слушаюсь, господин Хадар, — с важностью ответил старик.
Они как раз подошли к покоям ВХЭ. Двери были закрыты, но до агента долетели голоса — хозяина и начальника Городской стражи.
— Ну, давай, дальше я сам, — сказал Хадар слуге.
Он не стал вслушиваться, о чём говорят ВХЭ с начальником стражи и решительно толкнул двери, готовый к любому развитию событий.
В комнате на самом деле присутствовали эти двое. Хадар отметил, что начальник стражи Крим лоснится от удовольствия, точно сожравший мясную кость бультерьер. В его маленьких, глубоко посаженных глазах, когда он смотрел на Хадара, горели злорадные огоньки.
«Что-то нарыл на меня», — подумал Старший агент.
— Вода — жизнь! — сказал Хадар.
— Мне докладывают, что в последнее время ты стал надолго пропадать у моего дорогого гостя Колдуна, — проскрипел ВХЭ, пропустив приветствие.
Он, как обычно, был в своём любимом ватном халате и унтах. Ему было холодно даже в обложенном огневиками помещении — холод смерти всё ближе подкрадывался к его сердцу, сводил суставы.
— А ко мне не заходишь, — добавил ВХЭ, сверкнув на Хадара глазами из-под седых бровей.
— Да, появились некоторые дела, — уклончиво произнёс агент.
— Такие же, как с начальником Рудника, — открыто подмигнул старику начальник Городской стражи.
Вот оно что! Поймали Илия. Ну-ка, ну-ка, что он там напел?
— Господа, я не понимаю ваших намёков, — холодно заметил Хадар.
— Не понимаешь? — оскалился Крим, подойдя к нему вплотную и глядя с торжеством.
— Нет, — ровно ответил Хадар.
— Сегодня ночью рабочие Рудника напали на остров Серой Хмари и перебили всех жителей, — сказал ВХЭ, тяжело усаживаясь в глубокое кресло.
— Мне докладывали о вторжении на Остров, — Хадар прямо смотрел в глаза Крима. — Значит, это сделали рабочие Рудника. Странно, с какой целью?
— Вот и займись выяснением, — нагло рассмеялся Крим.
Хадар сделал вид, что не замечает его вызывающей интонации, с лёгким удивлением ответил:
— Нападение на коренных азарцев находится не в ведении моей службы. Я могу лишь с восхищением наблюдать за работой городских стражей.
ВХЭ хмыкнул.
— Да ладно, не преуменьшай своих заслуг, — продолжал Крим.
— Каких заслуг? О чём ты? — спросил Хадар с прохладным любопытством.
— Мы немножко пощекотали Илия. И он рассказал много интересного, — вкрадчиво произнёс начальник городской стражи.
— Например?
— Например, про тайную комнату в лавке оружейника, где он с тобой встречался. Оказывается, это ты подговорил рабочих Рудника напасть на Остров Серой Хмари и обещал всё уладить с Великим Хранителем, отцом элсарского народа! — пафосно закончил он.
— Как интересно, — саркастически усмехнулся агент.
— Да, оч-ч-чень интересно, — в тон ему ответил Крим. Он однозначно словил свою звезду. Был уверен, что наконец-то получил возможность уничтожить противника и даже не скрывал этого.
Если бы не одно «но»: Хадар предвидел именно такое развитие событий. Он знал, как поведёт себя начальник Рудника в случае поимки. Сначала он будет ждать помощь со стороны Хадара, его защиты. Поняв, что его кинули, сдаст все явки-пароли и свалит вину на Старшего агента. Но Хадар подготовился: потайная комната в лавке оружейника Наила уничтожена с помощью магии Даяны. Мальчика-помощника оружейник отправил к своему брату, имеющему такую же лавку в Сухири. Конечно, если оружейника начнут пытать, он может и выдать, но на его арест у Крима нет полномочий.
— Что скажешь в своё оправдание, Хадар? — проскрипел из кресла ВХЭ.
В красном халате и белых унтах он напоминал угрюмого Деда Мороза, который только что замочил Снегурочку и в мешке у него отнюдь не детские подарочки. Хадар представлял, какие мысли бродят в голове деда: надо ехать на переговоры с Лесными, а тут такая напасть с серохмарцами. И замять дело не получится — начальник Городской стажи вцепился в возможность расквитаться с Хадаром хваткой бультерьера.
— Что я могу сказать, — Старший агент пожал плечами. — Лишь то, что мне не в чем оправдываться.
Крим неестественно громко рассмеялся и развёл руками. Мол, посмотрите на этого нахала.
— Ничего не ново под
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Вниз по течению-1 (СИ) - Уайт Кирра - Фэнтези
- Темный Берег - Альфред Аттанасио - Фэнтези