прежде не видели виновника. Теперь рискуем выходить только вместе и всегда остаемся наготове, не то скоро нас перебьют прямо в наших собственных постелях.
Роланд оглянулся на дорогу, в ту сторону, откуда они приехали.
– Мы видели останки солдат примерно в половине дня езды отсюда. Королевских солдат, судя по знакам отличия. В столкновении с Бестией удача отвернулась от них, а они были хорошо обучены и вооружены до зубов. Если у вас нет высоких и мощных укреплений, вам лучше оставить свои дома, пока угроза не пройдет стороной.
Мужчина покачал головой:
– У нас фермы, скот… Мы живем там, где жили наши отцы и деды. И не покинем то, что нам так трудно досталось.
Роланд больше ничего не сказал, но Дэвиду показалось, будто он услышал его мысли: «Тогда вы умрете».
* * *
Дэвид и Роланд ехали рядом с охотниками, беседуя с ними и угощая остатками спиртного из фляги Роланда. За такое доброе отношение охотники рассказали им о переменах, произошедших в стране, о появившихся в лесах и полях новых существах, враждебных и голодных. Еще они рассказали о волках, в последнее время набравшихся наглости. В лесу охотники заманили одного в ловушку и убили: это оказался ликантроп, пробравшийся сюда издалека. У него были белоснежный мех и штаны из тюленьей кожи. Перед смертью он сказал, что прибыл с дальнего севера, а за ним придут другие и отомстят за его гибель. Все было так, как говорил Дэвиду Лесник: волки хотят захватить королевство и собирают для этого армию.
За поворотом дороги перед ними предстал поселок. Он был окружен лугами, на которых паслись коровы и овцы. Вокруг самого поселения возвышался тын из заостренных бревен, за которыми виднелись помосты, позволявшие жителям наблюдать за всем, что приближалось к деревне. От домов поднимались тонкие струйки дыма, а над стеной был виден шпиль еще одной церкви. Роланд при виде ее не расцвел от счастья.
– Похоже, они здесь до сих пор исповедуют новую религию, – прошептал он Дэвиду. – Во имя всеобщего спокойствия я не стану досаждать им своими воззрениями.
Когда они подъехали поближе, из-за стены донесся крик, и перед ними распахнулись ворота. Навстречу высыпали женщины и дети, приветствующие своих мужей, сыновей и отцов. Все они с удивлением уставились на Роланда и Дэвида, но прежде чем кто-либо успел задать законный вопрос, одна из женщин разразилась рыданиями, не увидев среди охотников того, кого искала. Совсем молодая и очень хорошенькая, она, всхлипывая, снова и снова повторяла имя: «Итан! Итан!»
К Дэвиду и Роланду подошел вожак охотников, которого звали Флетчер. От него не отходила жена, счастливая от того, что муж вернулся целым и невредимым.
– Итан – это тот, кого мы потеряли по дороге, – сказал он. – Они должны были пожениться. А теперь нет даже могилы, чтобы она могла его оплакивать…
Другие женщины столпились вокруг плачущей, стараясь ее утешить. Они отвели ее в один из домиков, и за ними закрылась дверь.
– Пойдемте, – сказал Флетчер. – За моим домом есть конюшня. Если хотите, можете переночевать там, а вечером поужинаем. В конце концов, моя семья не голодает, вам же еще ехать и ехать.
Роланд и Дэвид поблагодарили его и по узким улочкам направились к выкрашенному в белый цвет деревянному домику. Флетчер провел их в конюшню и показал, где взять воды, свежей соломы и немного залежавшегося овса для Сциллы. Роланд расседлал Сциллу и убедился, что она устроена со всеми удобствами, а потом они с Дэвидом вымылись в лохани. Их вещи пропахли потом и грязью, и если у Роланда имелась запасная одежда, то Дэвиду переодеться было не во что. Услышав это, жена Флетчера принесла мальчику кое-что из старых вещей их сына, которому уже исполнилось семнадцать, и у него самого были жена и сын. Почувствовав себя так хорошо, как давно не бывало, Дэвид вместе с Роландом прошел в дом Флетчера, где вся семья ждала их за столом. Сын Флетчера был очень похож на отца: такие же длинные рыжие волосы, хотя борода не так густа и не тронута сединой. Жена его была маленькой и смуглой. Она мало говорила, сосредоточив все внимание на малыше, сидящем у нее на руках. У Флетчера было еще двое детей, девочки. Они выглядели немного младше Дэвида, бросали на него смущенные взгляды и тихонько хихикали.
Как только Роланд и Дэвид сели за стол, Флетчер закрыл глаза, преклонил голову и вознес благодарение за пищу (Дэвид заметил, что Роланд при этом не стал закрывать глаза и молиться), после чего пригласил всех к трапезе.
Разговор переходил от деревенских дел к последней охоте и пропаже Итана – и наконец коснулся Роланда с Дэвидом и цели их путешествия.
– Вы не первые, кто проезжает по дороге в Терновую крепость, – сказал Флетчер, когда Роланд рассказал о своих поисках.
– Почему вы ее так называете? – спросил Роланд.
– Потому что она именно такая: целиком окружена зарослями плюща и терновника. Приближаясь к ее стенам, рискуешь потерять много крови. Одной кирасы будет мало, чтобы пробиться сквозь колючки.
– Так вы ее видели?
– Около полумесяца назад по деревне пробежала тень. Когда мы посмотрели в небо, то увидели крепость, беззвучно летящую по воздуху. Некоторые из наших проследили за ней и увидели, где она приземлилась, но подойти ближе мы не решились. Иные вещи лучше обходить стороной.
– Вы сказали, что кто-то уже искал ее, – напомнил Роланд. – Что с ними случилось?
– Они не вернулись, – ответил Флетчер.
Роланд достал из-за пазухи медальон, открыл его и показал Флетчеру портрет молодого человека:
– Не было ли его среди тех, кто не вернулся?
Флетчер внимательно рассмотрел изображение.
– Да, я вспоминаю его, – сказал он. – Он напоил здесь коня и сам выпил эля в трактире. Уехал до сумерек, и больше мы его не видели.
Роланд закрыл медальон и спрятал на груди. До конца ужина он не сказал больше ни слова.
Когда убрали со стола, Флетчер пригласил Роланда выкурить по трубочке у камина.
– Расскажи нам сказку, отец, – попросила одна из девчушек, заняв место у ног своего родителя.
– Да-да, пожалуйста, – оживилась вторая.
– Я больше не знаю сказок. – Флетчер покачал головой. – Вы все уже слышали. Но возможно, наш гость что-нибудь расскажет…
Он вопросительно взглянул на Роланда. Девочки тоже повернули головы к чужаку. Тот ненадолго задумался, а потом отложил трубку и стал рассказывать.
* * *
Вторая сказка Роланда
Жил-был однажды рыцарь по имени Александр. Он был именно таким, каким надлежит быть рыцарю. Храбрый и сильный,