начинает играть в шахматы. Тётушка и дядюшка, так они велели себя называть, выделили мне комнату на втором этаже небольшого домика. Сами они жили на первом. Как же я была рада иметь собственную комнату. В приюте мы жили по десять человек в комнате. Что такое уединение я не знала. Домик приёмных родителей казался мне филиалом рая на земле.
Моя эйфория продлилась до первой ночи. Старикашка явился ко мне в комнату, распускал руки. Мерзкий тип! Совратитель хренов. Я сломала ему нос. Его жёнушка всё знала, но позволяла развлекаться с молоденькими девочками. Утёрлись оба, но не простили. (Подследственная плачет)
В отместку «добрый» дядюшка продал меня замуж за Чарлея. И вот тут уж я хлебнула по полной.
— Переходите, пожалуйста, к сути дела.
— Это и есть по сути дела. Вы должны понять, что у меня за жизнь была.
— Я ничего не должен понимать. Я анализирую факты. Понимать будет суд.
— Я всё же расскажу до конца. У монеты, как и у жизни, две стороны. Похоже, до усыновления у меня была светлая.
Вильям Чарлей отыгрался на мне за всех одураченных мной мужчин. На вид добродушный, а в глубине души садист. Единственной моей отдушиной стали вылазки в город. Промышляя, как карманница, я скопила небольшую сумму. Начальный капитал для побега.
— Так почему же не убежали раньше, до убийства Розы Чарлей?
— Я не убивала Розу, это Вильям. Мы просто призвали другую душу в наш мир, когда увидели, что Роза мертва. А раньше я не убежала потому, что муж следил за каждым моим шагом. Он знал мою бурную биографию. До сих пор не понимаю, как мне удавалось ускользать из дома незамеченной. Что на воровской промысел, что для свиданий с Лайонелом.
— С какой целью вы втянули в свой преступный замысел мага — целителя Лайонела Даурена?
— Не втягивала я Лайонела. Это он соблазнил меня. Я знаю, что полагается за измену по законам империи. Но меня никто и никогда так не любил, как он.
— И тем не менее вы его подтолкнули на преступление.
— Интересно, а как я сама могла бы оживить Розу? Лайонел помог избежать наказания за убийство, а потом и бежать нам с Розой.
— Как же вы осуществили побег?
— Я поддерживала связь со старыми подельниками из Двора Чудес. Они-то мне и помогли с одеждой и билетом на дилижанс.
— Кто из вас решил продать Розу господину Вайлю?
— Вильям, разумеется. Я узнала о странном заказе господина Вайля от друзей из Двора Чудес. Они-то меня и натолкнули на мысль о Розе. Правда, когда я пришла к нему с этим предложением, Чарлей уже договорился с Вайлем.
— Что за странный заказ?
— Вайлю нужны девушки из обедневших магических семей, где оба родителя маги, либо только мать — магичка. Роза подходила идеально. Я не желала ей зла.
— Зачем Вайлю нужны были такие девушки, вы не поинтересовались у своих друзей?
— Ходят разные слухи. Точно не знает никто. Вайль загадочный тип. Держит в ежовых рукавицах самую мощную группировку Двора Чудес.
— Мы это знаем, не отвлекайтесь. Расскажите о слухах. Что предполагают ваши друзья и подельники о том, зачем Вайлю такие девушки?
— Говорят, что он продаёт таких девушек в жёны нужным людям. Жена — магичка дорого стоит.
— Но у Розы Чарлей нет магического дара.
— У той, что была до смерти, был очень слабый дар. У этой нет.
— Версия с женой — магом не выдерживает критики.
— За что купила, за то и продаю. Вы же сами сказали, чтобы я рассказала слухи. Могу помолчать.
— Какие ещё версии вы знаете?
— Что Вайль продаёт их вампирам. Но он и так продаёт людей вампирам. Это самое доходное его дело. Он не стал выкупать девушек. Зачем? Можно же украсть в Безымянном квартале.
Третья версия самая бредовая. Якобы Вайль хочет отправить девушек на отбор невест для императора.
— С какой целью вы отправились вместе с Розой к герцогу Рендаллу?
— Мы договорились там встретиться с Лайонелом, чтобы отправиться вместе на Проклятый остров.
— Как вы объясните, что вместо Проклятого острова вернулись в столицу вместе с Альфой Чёрных Волков?
— Джейкоб оказывал мне знаки внимания. После того, как застал меня наедине с Лайонелом, ополоумел. Силой привёз в столицу и сдал властям (грязно выругалась в адрес Джейкоба Ренделла).
Прошу занести в протокол, что ни я, ни Лайонел не желали зла Розе Чарлей. Благодаря нам она встретила свою истинную пару. Кроме того, я беременна от своего любовника Лайонела Даурена.
Глава 47
Джейкоб
Император отправился к Раулю разгребать его проблемы. Я люблю племянника, но он совершенно не приспособлен быть правителем. Упустил мой зять обучение сына. Отправил в школы, пансионаты, разрешил погулять в наёмниках, офицерах императорской гвардии.
Теперь пожинает, что посеял. Рауль — воин, а не правитель. Сколько воды утечёт, пока он научится править землями Северного Пограничья?
А я вместо того, чтобы ухаживать за своей истинной, должен присутствовать на допросе отца Розы.
Его с трудом удалось отловить магам. Ловкий чёрт. Магией не обладает, а чутьё на магические ловушки есть.
Вхожу в комнату для допросов. За столом напротив мага-дознавателя сидит низенький толстячок с залысинами. Одет с претензией на элегантность в потёртый сюртук, жилет и манишку, потерявшую былую свежесть. Брюки в мелких пятнах. Подошвы башмаков стоптаны внутрь.
Я презрительно морщусь от запаха. Смесь немытого тела и табака? Я запах табака чуял только один раз от мага с Проклятого острова, поэтому запомнил. В империи фактически никто не курит и не жуёт табак.
И в этот экземпляр влюбилась молоденькая девочка? Этот тип заинтересовал меня.
Присаживаюсь на стульчик возле двери так, чтобы видеть и мага-дознавателя, и Чарлея.
Он косится на меня. Маг просто взглянул. Мы с ним заранее договорились, что он спрашивает, а я уточняю.
— Лэр Чарлей, вы утверждаете, что к исчезновению своей дочери непричастны? — маг повторяет вопрос для меня.
— Сколько раз можно повторять, что я не видел и не слышал о Розе с того самого дня, как она уехала к своему жениху, — в его голосе я улавливаю только раздражение.
Чарлей поворачивается ко мне, приняв меня за главного:
— Я потерял дочь, а они одни и те же вопросы ковыряют в незаживающей ране, — он выглядит жалко.
Только у меня возникает ощущение, что это тщательно спланированная игра. Не так прост Вильям Чарлей, как хочет