Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вэлли, – сказал Хьюги. – Ага, я там с Доком всякое собирал. Черепах, раков, лягушек. Лягушки – никель штука.
– И я, – сказал Гэй, – один раз пятьсот штук поймал.
– Раз Доку нужны лягушки – тогда всё, – сказал Мак. – Прогуляемся до Кармел-Вэлли, Доку – ни гугу, а потом закатим ему колоссальный вечер.
В Ночлежном Дворце росло тихое волненье.
– Гэй, – сказал Мак, – глянь-ка, там машины Дока нету?
Гэй поставил стакан и посмотрел в окно.
– Еще нету, – сказал он.
– Ладно, скоро приедет, – сказал Мак, – так вот, значит, ребята…
Глава VIII
В апреле 1932 года на консервной фабрике Гедиондо в третий раз за две недели лопнул котел, и правление фабрики, состоящее из мистера Рэндолфа и стенографистки, решило, что выгоднее купить новый котел и не закрывать так часто предприятие. Новый котел привезли, а старый бросили на пустыре между бакалеей Ли Чонга и «Медвежьим флагом». Там его и оставили ждать, когда мистера Рэндолфа осенит, как извлечь из него выгоду. А пока инженеры обобрали с котла всю арматуру – латать прочее изношенное оборудование фабрики Гедиондо. Котел стал похож на допотопный паровоз без колес: дверь в центре и низенькая дверца для топки. Постепенно весь котел покраснел от ржавчины, а вокруг выросли буйные сорняки, и ржавчина осыпалась в них хлопьями. Цветущий мирт взбирался по стенкам котла, и в воздухе вокруг котла висел дух дикого аниса. Потом кто-то выбросил на пустырь корень дурмана, выросло толстое дерево, и теперь над дверцей топки белели большие чашечки, а по ночам цветы пахли истомой и любовью – неслыханно сладким, будоражащим запахом.
В 1935 году в котел вселились мистер и миссис Мэллоу. От арматуры ничего не осталось, и котел представлял собой просторное, сухое и тихое жилье. Правда, в дверцу топки надо влезать на четвереньках, зато высокий потолок и на редкость тепло и сухо. Супруги протащили в дверцу матрас и обосновались в котле. Мистер Мэллоу был счастлив и доволен, миссис Мэллоу долгое время – тоже.
Недалеко от котла, на холме, фабрика Гедиондо повыбрасывала и множество широких труб. К концу 1937 года был огромный улов рыбы, фабрики работали день и ночь, и возник жилищный кризис. Тогда-то мистер Мэллоу и начал сдавать трубы на ночлег для одиночек за весьма умеренную плату. Обрывок ковра с одной стороны и просмоленная бумага с другой обращали трубу в удобную спальню, хотя тем, кто привык спать, свернувшись калачиком, приходилось либо менять привычку, либо съезжать. Еще жаловались некоторые, что их будит по ночам эхо собственного храпа от стенок, но, в общем, мистер Мэллоу наладил хорошее дело и был доволен.
Миссис Мэллоу тоже радовалась, покуда муж ее не заделался лендлордом, – и тут она переменилась. Сперва появился ковер, потом умывальник, потом уж лампа с цветным шелковым абажуром. Наконец однажды она на четвереньках вползла в котел, распрямилась и сказала:
– У Хольманов распродажа занавесок. Настоящее кружево, голубая и розовая каемочка, и всего доллар девяносто восемь центов, вместе с гардиной.
Мистер Мэллоу так и сел на матрасе.
– Занавески? – спросил он. – Господи, да зачем тебе занавески?
– Я люблю, чтоб уютно, – сказала миссис Мэллоу, – я всегда, всегда старалась устроить тебя уютно. – И у нее задрожала нижняя губа.
– Послушай! – закричал Сэм Мэллоу. – Я не против занавесок. Я сам их люблю.
– Всего доллар девяносто восемь, – простонала миссис Мэллоу, – и тебе жалко на меня доллар девяносто восемь центов. – Она всхлипывала, и грудь у нее ходила ходуном.
– Ничего мне их не жалко, – сказал мистер Мэллоу, – только послушай, что ты станешь с ними делать, скажи, ради Христа? Окон-то у нас нету.
Миссис Мэллоу все плакала, а Сэм обнимал ее и утешал.
– Мужчина никогда, никогда не поймет чувств женщины, – всхлипывала она. – Никогда не старается поставить себя на место женщины.
И Сэм лежал с нею рядом и гладил ее по спине, пока она не заснула.
Глава IX
Машина Дока подкатила к лаборатории, и Мак с ребятами подсматривали, как Хейзл помогал выгружать мешки с морскими звездами. Вот Хейзл уже зашлепал мимо птичника к Дворцу. Джинсы до самых карманов вымокли в морской воде, а там, где просохли, пошли круглыми соляными пятнами. Он рухнул на раненую качалку (его собственность) и сбросил тапочки.
Мак спросил:
– Ну, как там Док?
– Замечательно, – сказал Хейзл. – Говорит чего-то – ничего не поймешь. Знаете, чего про жуков вонючих сказал? Нет, лучше не буду.
– Значит, настроение мирное, хорошее? – спросил Мак.
– Ага, – сказал Хейзл, – мы триста звезд собрали. Все нормально.
– Может, лучше всем вместе к нему пойти? – сам себя спросил Мак и сам же себе и ответил: – Нет, лучше пойти кому-то одному. Чего его беспокоить.
– А что? – спросил Хейзл.
– Да вот план у нас есть, – сказал Мак. – Я один пойду, чего беспокоить человека? А вы тут ждите. Я мигом.
Мак вышел и враскачку побрел мимо птичника, через железнодорожное полотно. Мистер Мэллоу сидел на кирпиче у котла.
– Как жизнь, Сэм? – спросил Мак.
– Нормально.
– Как супруга?
– Нормально, – сказал Сэм Мэллоу. – Слушай, не знаешь, каким клеем материю к железу приклеить?
В другое время Мака увлекла бы эта задача, но сейчас он спешил.
– Не знаю, – сказал он.
Он пересек пустырь, перешел через улицу и вошел в лабораторию. Док снял капюшон, так как опасности намочить голову, в общем, уже не было, если только не лопнут водопроводные трубы. Он вынимал морских звезд из мокрых мешков и раскладывал на холодном цементном полу. Морские звезды скорчились и сцепились, они любят за что-нибудь цепляться, а в мешке им цепляться было не за что, только друг за дружку. Док выкладывал их длинными рядами, и медленно-медленно они распрямлялись и превращались в правильные, симметричные звезды на цементном полу. Темная остроконечная бородка Дока вся взмокла от пота. Док с некоторой тревогой глянул на Мака. Не то чтобы Мак всегда вносил неприятности, но кое-что он всегда вносил в жизнь.
– Ну как, Док? – спросил он.
– Все в порядке, – ответил Док с сомненьем.
– Слыхали про Филис Мэй из «Медвежьего флага»? Надралась и сама себе зуб в кулак всадила, теперь заражение до самого локтя. Зуб я сам видел. Вставной. Бывают ядовитые вставные зубы, а, Док?
– Боюсь, что все выходящее из уст человеческих ядовито, – мрачно сказал Док. – А у врача она была?
– Пока что ее вышибала лечит.
– Я дам ей какого-нибудь сульфата, – сказал Док и смолк в ожидании бури. Он знал, что Мак не просто в гости зашел, и Мак знал, что он это знает.
Мак сказал:
– Док, вам какие-нибудь животные нужны?
Док вздохнул с облегчением.
– А что? – спросил он на всякий случай.
Мак отвечал задушевно и искренне:
– Сейчас скажу, Док. Мне и ребятам, в общем, нужны деньги, во как нужны. На доброе дело, ну, даже для благородной цели.
– Для руки Филис Мэй?
Мак прикинул эту возможность, подумал и ее отмел.
– Нет, – сказал он. – Нам на другое, поважней. Что ей, б…, сделается? Нет, нам на другое. Вот мы и подумали, может, вам чего нужно, мы вам все наловим и подработаем.
Кажется, просто и невинно. Док выложил из мешка еще четырех морских звезд.
– Мне бы не помешали три-четыре сотни лягушек, – сказал он, – я бы сам наловил, да мне сегодня вечером надо в Ла-Хойу. Завтра будет хороший прилив, а мне нужны осьминоги.
– На лягушек цена прежняя? – спросил Мак. – Пять центов штука?
– Цена прежняя, – сказал Док.
Мак просиял.
– О лягушках не беспокойтесь, Док, – сказал он. – Наловим, сколько надо. Даже про них не думайте. Мы будем ловить в Кармел-Вэлли. Я там одно местечко знаю.
– Хорошо, – сказал Док, – я возьму все, что вы наловите, но нужно мне примерно триста штук.
– Даже не беспокойтесь, Док. Спите спокойно. Будут вам лягушечки, штук восемьсот будет. – Он утешил Дока насчет лягушек, но вот легкая тучка набежала на лицо Мака.
– Док, – сказал он, – никак нельзя взять вашу машину на Кармел-Вэлли?
– Нет, – сказал Док, – я же тебе сказал. Мне надо вечером в Ла-Хойу, чтоб застать утренний прилив.
– А! – опечалился Мак. – А! Ну ладно, Док, не беспокойтесь. Мы, может, возьмем старую телегу Ли Чонга. – И тут лицо у него еще больше вытянулось. – Док, – сказал он. – Разговор деловой, так, может, выдадите авансом две-три монеты на бензин? Ли Чонг бензину не даст.
– Нет, – сказал Док. Он уже попадался на эту удочку. Однажды он оплатил поход Гэя за черепахами. Он снабдил его деньгами на две недели, а когда этот срок истек, Гэя по просьбе жены засадили за решетку, и за черепахами он так и не собрался.
– Ладно, тогда, видно, ничего не получится, – горестно заключил Мак.
Но Доку правда нужны были лягушки. Он попытался перенести начинание с филантропической на деловую почву.
– Знаешь что? – сказал он. – Я напишу записку на мою бензоколонку, чтобы тебе дали десять галлонов бензина. Ну как?
- Вселенная Г. Ф. Лавкрафта. Свободные продолжения. Книга 8 - Роберт Альберт Блох - Мистика / Прочее / Периодические издания / Ужасы и Мистика
- Son of Holmes - John Lescroart - Прочее
- Христианский квартал - Максимов Юрий - Прочее
- How to draw manga: Step-by-step guide for learning to draw basic manga chibis - Kim Sofia - Прочее
- Saving Rachel - John Locke - Прочее