Читать интересную книгу Простой план - Скотт Смит

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 83

Лу метнул в меня злобный взгляд. И, махнув рукой Джекобу, крикнул:

— Хватай его, Джейк!

Джекоб чуть заметно вздрогнул и заерзал на кушетке.

— Хватать его?

— Сядь, Лу, — сказал я.

— Давай, Джейк. Помоги-ка мне.

В комнате ненадолго воцарилось напряженное молчание — мы оба ждали реакции Джекоба. Он весь как-то съежился, втянул голову в плечи, как черепаха. Похоже, именно этого момента он с ужасом ждал весь вечер — когда ему предстояло в открытую выбрать одного из нас и на деле продемонстрировать преданность своему избраннику.

— Эта пленка не причинит тебе никакого вреда, — раздался его трогательно-робкий голос. — Это просто мера предосторожности.

Лу, прищурившись, посмотрел на него.

— Что?

— Хэнк не даст ей ходу, если только ты не донесешь на него. Это ведь справедливо, не так ли?

Слова Джекоба летели в Лу, как мелкие дробинки, и тут же впивались ему под кожу. Лу слегка покачивался, взгляд его стал пустым.

— Так вы заодно, что ли? — спросил он. Джекоб молчал.

— Перестань, Лу, — сказал я. — Давай присядем. Мы же по-прежнему друзья.

— Обвели меня вокруг пальца, загнали в ловушку. Вы, оба.

Я заметил, как он весь напрягся; на шее заиграли мускулы, которых я раньше не видел.

— Надо же — в моем собственном доме, — продолжал Лу. Он сжал кулаки и обвел взглядом комнату, словно выискивая объект для удара. — Поставь себя на мое место… — передразнивая меня, произнес он. И с ухмылкой взглянул на Джекоба. — Джекоб, ты будешь шерифом.

— Я не знал… — начал оправдываться Джекоб.

— Не ври мне, Джейк, — чуть понизив голос, сказал Лу, явно обиженный предательством друга. — Ты только делаешь хуже.

— Может, Хэнк и прав, — попробовал уговорить его Джекоб. — Может, лучше подождать, пока отыщут самолет.

— Ты знал?

— Ты вполне сможешь продержаться до лета. Я помогу тебе. Дам взаймы…

— Ты поможешь мне? — Лу готов был расплыться в улыбке. — И как же, черт возьми, ты собираешься это делать?

— Послушай, Лу, — вступил я в разговор. — Он действительно не знал. Это была моя идея, от начала и до конца.

Лу не удостоил меня даже взглядом. Он указал рукой на Джекоба.

— Я хочу, чтобы ты сказал мне, — обратился он к моему брату. — Сказал правду.

Джекоб облизал пересохшие губы. Он посмотрел на свой стакан, но в нем было пусто. Он поставил стакан на стол.

— Хэнк пообещал мне помочь выкупить мою ферму.

— Твою ферму? Что за бред ты несешь?

— Ферму моего отца.

— Я заставил его пойти на это, — вмешался я. — Я сказал ему, что с фермой ничего не выйдет, если он не согласится помочь мне.

И вновь Лу пропустил мои слова мимо ушей. Как будто я перестал для него существовать.

— Выходит, ты знал? — спросил он Джекоба.

Брат кивнул головой.

— Да, я знал.

Очень медленно, почти величественно, Лу поднял руку и указал на дверь. Он словно изгонял нас, парочку изменников, из своего королевства.

— Убирайтесь вон, — раздался его голос.

Именно этого мне больше всего и хотелось. Я думал, что, стоит нам только выйти отсюда, добраться до грузовика, — и всем нашим неприятностям наступит конец.

— Пошли, Джекоб, — сказал я, но он не шелохнулся. Взгляд его был прикован к Лу, он словно тянулся к своему другу, умоляя понять и простить.

— Неужели ты не понимаешь… — начал было он.

— Вон из моего дома! — Голос Лу взвился до крика. Вновь обозначились и напряглись шейные мускулы.

Я подхватил свою куртку с кушетки.

— Джекоб, — вновь обратился я к брату.

Он не двигался, и Лу начал кричать:

— Убирайтесь! — И, топнув ногой: — Сейчас же!

— Лу? — позвал женский голос.

Все оцепенели. Это была Ненси; мы все-таки разбудили ее. Голос доносился откуда-то с потолка; казалось, будто с нами разговаривает домовой.

— Джекоб, — уже приказным тоном произнес я, и на этот раз он поднялся.

— Лу? — опять позвала Ненси. Судя по голосу, она была сердита. — Что происходит?

Лу вышел из гостиной в коридор и остановился у подножия лестницы.

— Они обманули меня, — заорал он.

— Мне с утра на работу. Нельзя же так кричать всю ночь.

— Они заставили меня признаться.

— Что?

— Они не собираются отдавать нам деньги.

Ненси все еще не понимала, о чем он говорит.

— Почему бы вам не поехать к Джекобу? — предложила она.

Лу немного постоял, потом, словно приняв какое-то решение, резко повернулся и направился по коридору в сторону ванной. Мы с Джекобом надели куртки. Я быстро прошел к входной двери; брат следовал за мной. Мне хотелось уйти до того, как Лу вернется.

— Лу? — опять позвала Ненси.

Я открыл дверь и уже собирался ступить за порог, как вдруг слева от меня раздался какой-то шорох. Обернувшись, я увидел Лу. Как выяснилось, он ходил не в ванную, а в гараж за ружьем. И вот сейчас он приближался ко мне, на ходу загоняя в ствол патроны.

— Он взял свой дробовик, — сказал Джекоб и подтолкнул меня в спину, заставляя идти вперед, потом, видя, что я не сдвигаюсь с места, быстро протиснулся в дверь и оказался на улице. Ступив на дорожку, он бросился бежать. А я все стоял, наблюдая за приближением Лу. Дверь в гараж он оставил открытой, так что казалось, будто он плывет из темноты — как тролль из своей пещеры. Я все надеялся, что мне удастся успокоить его.

— Что ты делаешь, Лу? — спросил я. Мне казалось глупым его поведение; он напоминал мне капризного ребенка, выкидывающего очередной фортель.

Ненси опять выкрикнула его имя; на этот раз голос ее прозвучал так, словно она засыпала на ходу.

Лу не обращал на ее призывы никакого внимания. Он остановился футах в пяти от меня, поднял ружье и нацелил его мне прямо в грудь.

— Отдай пленку, — сказал он.

Я покачал головой.

— Опусти ружье, Лу.

Я слышал, как за моей спиной Джекоб открывает дверцу грузовика. На мгновение воцарилась тишина, и вот уже он хлопнул дверцей. «Он бросает меня, — пронеслось в голове. — Он удирает». Я ждал, что вот-вот раздастся рев мотора, захрустят шины по гравию, когда он начнет выруливать на улицу, но во дворе по-прежнему было тихо. И тут же я расслышал сзади себя тяжелые шаги; оглянувшись, я увидел, что Джекоб бежит по дорожке, прижимая к груди ружье. Это был мой старший брат; в конце концов, после стольких лет, он спешил защитить меня.

События развивались совсем не так, как мне бы хотелось; поначалу я даже не мог поверить в то, что все происходит наяву. В памяти почему-то всплыл образ маленького Джекоба, играющего в войну: вот я вижу, как он выныривает из травы в поле, осматривается, как заправский солдат, потом бежит к дому, тяжело дыша, зажав в руках игрушечное ружье; на голове его болтается дядюшкина каска, оставшаяся со времен Второй мировой войны; она падает ему на глаза, и он то и дело поправляет ее, сбивая на затылок. Тогда перед ним стояла задача взять меня в плен. И сейчас он был похож на того мальчишку, с серьезным видом играющего в войну.

Когда я увидел в его руках ружье, меня охватил дикий ужас. Ощущение было такое, будто по телу пробежал электрический заряд. Взмахом руки я велел Джекобу остановиться, и он замер футах в двадцати от меня. До меня доносилось его тяжелое дыхание. Я опять повернулся лицом к Лу, пытаясь загородить собой дверной проем. Мне было ясно лишь одно: нельзя допустить, чтобы он увидел моего брата; случись так, что обстановка накалится до предела и они окажутся лицом к лицу с ружьями в руках, беды не избежать. И я уже буду не в силах остановить их.

— Дай мне пленку, Хэнк, — повторил Лу. Голос его прозвучал на удивление сдержанно, и это вселило в меня некоторую надежду.

— Почему бы нам не поговорить утром, Лу? — предложил я. — Давай завтра встретимся и спокойно утрясем все вопросы.

Он покачал головой.

— Ты отсюда не уйдешь, пока не отдашь мне пленку.

— Хэнк? — раздался из темноты голос Джекоба. — С тобой все в порядке?

— Иди, жди меня в машине, Джекоб.

Лу выгнул шею, чтобы разглядеть за моей спиной Джекоба, но я загородил ему поле зрения. Я шагнул на крыльцо и попытался закрыть за собой дверь. Мне хотелось отвлечь его внимание от Джекоба, но Лу неверно истолковал мои действия. Он подумал, что я сбегаю, что я его боюсь, и это придало ему решительности. Он сделал два быстрых шага вперед, ухватился за дверь правой рукой, широко распахнул ее и помахал ружьем перед моим носом.

— Я же сказал: ты отсюда не… — начал он.

— Оставь его в покое, Лу, — прокричал Джекоб.

Лу оцепенел, и мы оба обернулись. Мой брат стоял сзади нас и, взведя курок, целился в голову Лу.

— Прекрати, Джекоб, — громко сказал я. — Возвращайся к машине.

Но Джекоб не сдвинулся с места. Он неотрывно смотрел на Лу, а тот — на него. Я на какое-то время перестал быть ключевой фигурой в разыгрываемой драме.

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 83
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Простой план - Скотт Смит.
Книги, аналогичгные Простой план - Скотт Смит

Оставить комментарий