Нас нашли. И только трое уцелели в той бойне. Я был серьезно ранен, и друзья оставили меня, подбросив в госпиталь для нищих. Я думал, что, умирая, найду способ захватить с собой Верховного Инквизитора, ведь его замок был рядом, а он покровительствовал лечебнице. А утром… Утром пришла она. Сама герцогиня. Одарив нас свежевыпеченными булочками и одеждой, она принялась промывать и перевязывать наши раны.
— Это была ваша сестра? — перебила заинтригованная Меррит.
— Да это была Мери. Но от моей сестры в ней ничего не осталось. Она изменилась. Свет померк в ее глазах. Я подумал, что они сломали ее. Хотел спасти. Словно вор, прокрался ночью в замок… Но потом я увидел, как сверкают ее глаза на лице маленького мальчика, и я понял, что она больше не нуждается в моем спасении.
— И вы даже не поговорили с ней?
Элиф качнул головой.
— Мне предложили остаться в замке. И я воспользовался такой возможностью. Много дней я наблюдал за сестрой. За мальчишкой-племянником. За Кровавым лордом, что оказался не таким уж кровавым. Став другом мальчишке, узнал историю знакомства его родителей, — он хмыкнул. — Великий лорд спас мою сестру и сделал простолюдинку своей женой, обезопасив от преследования. Даже дар, что проснулся в ней и в наследнике, ему удалось скрыть. Да и чему тут удивляться? Если он и был Верховным инквизитором. Я не смог его убить, даже когда подкрался так близко… Потому что видел, как в глазах сестры разгорается огонь, когда она смотрит на него. Лишить ее семьи второй раз? Моя жажды мести не выстояла перед таким аргументом.
— Вы ушли? — поинтересовалась девушка, когда пауза затянулась.
— Не хотел подвергать ее риску, — натянуто улыбнулся Элиф и добавил, выбивая почву из-под ног Меррит: — У тебя ее кинжалы и кольцо Кровавого лорда, — выразительный взгляд уперся в ее указательный палец.
Рарх. А она и забыла про него. Так привыкла к тяжести печатки, что даже не вспомнила. Все же повязка плохая защита от любопытных глаз.
— Хотите сказать, что вы мой дядя? — затаив дыхание, поинтересовалась девушка, у которой внутри все сжалось в ожидании ответа.
— В какой-то степени, — расхохотался Элиф. — Ты мне льстишь, девочка. Или ты действительно все забыла? Даже то, что инквизиция была упразднена почти сто лет назад?
Меррит неопределенно пожала плечами. Отвела глаза, уставившись на игру огня в камине. Слишком пристальным был взгляд Элифа. Слишком проницательным. Сложно скрыть правду под таким взглядом и не выдать себя ни жестом, ни словом, ни дрогнувшей невольно ресницей.
— Немного, — решившись, призналась девушка. — Отрывки в основном.
Старик кивнул то ли ее словам, то ли свои мыслям.
— Что стало с вашей сестрой? — вернулась к прерванному разговору Меррит.
— Несколько лет спустя Верховного инквизитора вызвали в столицу. Сестра поехала с ним. По дороге на них напали. Никто не выжил.
— Это были маги?
— Маги? — Элиф поперхнулся, делая глоток вина, закашлялся. — Зачем это магам?
— Отомстить инквизитору, — пробормотала, смущенная его реакцией Меррит.
— За что? За то, что спас и переправил в Магозорье всех тех, кто сгинул в его казематах и на рудниках? Нет, милая, — покачал головой старик, — это были не маги. Лишь нескольким людям было под силу совладать с герцогом Ниас-Рийским, — замолчал, делая паузу и добавил невозмутимо. — И только императору он мешал, как кость в горле.
Меррит подобралась, дернулась заинтересованно:
— Но чем?
— Богатствами, что имел. Властью, которой обладал. К нему прислушивались. Его мнения спрашивали. И он единственный, кто мог остановить истребление магов. И кто хоть что-то делал. Именно он вложил в голову Тормуда идею о необходимости магов. К сожалению, тот истолковал все с долей свойственного ему извращения и вместо того, чтобы беречь уже рожденных магов, стал выводить новых, как будто это не люди, а жеребцы на его конюшне, — раздраженно выплюнул старик и замолчал.
— А ваш племянник?
— Племянник? — Элиф окинул ее взглядом, собираясь с мыслями: — Племянник стал следующим герцогом Ниас-Рия. Он усвоил урок отца и старался держаться подальше от политики и императора. Хотя Тормуд очень хотел привлечь твоего деда на свою сторону. Даже службу Изыскания потребовал возглавить. Но твой дед хитрый был — передал сию почетную миссию другому лорду. Да так, что не придерешься. Тогда Тормуд ввел указ, по которому все дети аристократов должны были отслужить в службе Изысканий пять лет. Многие сразу же признали своими детьми бастардов, а вот твоему отцу не повезло… Но он вернулся. Получил от твоего деда герцогство. Встретил твою мать — дочь обедневшего барона, женился. Родилась ты…
Старик опять замолчал.
— А дальше?
— Дальше? В один из дней до императора дошли слухи о даре, которым владеет герцогиня Ниас-Рийская. Якобы с ее благословения даже самый больной выздоравливает. Тормуда эта весть заинтересовала настолько, что юной герцогине, трех лет от роду, был предложен брак с кронпринцем. Твой отец отказал — не пристало принцу становится герцогом, а ты была единственной наследницей. Вот если бы у него была вторая дочь… На том и порешили.
— Откуда вы все это знаете?
— Следил, наблюдал, посылал своих людей, — пожал плечами Элиф. — Только, когда пришла беда, помочь оказался не в состоянии. Твои родители почти не отлучались из замка. Изредка отец ездил в Дикие земли, но мать никогда… Пока ее младшая сестра не вышла замуж и не забеременела. Беременность протекала тяжело. Риск был большой и твои родители, с настояния мамы, отправились к ней на помощь. Памятуя о том, как погиб его дед, твой отец избрал водный путь.
— Но разразилась буря и они утонули, — продолжила печальную сказку Меррит.
— Буря? Нет, Мери, всего лишь предательство и коварство. Люди, что прислал Хэтчер с мольбой о помощи, ночью перерезали глотки всем мужчинам и женщинам на том корабле. А ты… Ты исчезла. Тебя искали все кому не лень. За информацию о твоем местонахождении император объявил награду, но ты, словно в пучине моря, сгинула.
— Вы тоже искали?
Меррит сжала сильнее кулаки. Неужели, тот старик, что так напугал ее, приходил от Элифа?
— Искал. Но твоя сила спала и только три седмицы назад я уловил