Читать интересную книгу Блистательный обольститель - Кристин Монсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 94

Она сдержала дыхание.

— Дерек, не надо… мы не должны…

— Не пугай меня, Анне-Лиз, — бормотал он, — мы хотели этого долго, очень долго.

И так было. Очень долго в золотых потоках солнца на полу, в море белоснежных кружев, блиставших под его загорелой мускулистой рукой. Ее белье было разбросано по всему полу. Черные волосы Анне-Лиз упали на его широкие плечи, когда ее обнаженное тело спустилось на атласный диван, на который был брошен его пыльный пиджак. Долго, очень долго Дерек и Анне-Лиз занимались любовью. Его мародерство встречало ее нежную податливость. Он целовал каждый уголок ее изящного тонкого тела, ее рта и закрытых глаз, и ее длинные ресницы трепетали на порозовевших щеках.

— Я дорожу тобой, — шептал Дерек, когда его тело вытянулось вдоль ее тела. Как я мог верить, что ты еще ребенок, когда ты уже расцветаешь, как белая лилия? Ты для меня прекрасна, как Шеба для Соломона. Не убегай больше так далеко, а то я не смогу найти тебя. Оставайся со мной на всю жизнь. Люби меня, Анне-Лиз. Это имя звучит как бубен в моей душе…

Его голова опять склонилась к ней, его ласки охватывали ее от плеч до стройных бедер, когда он целовал ее губы и шею. Ее голова откинулась назад, в то время как она обессиленно предлагала ему свои груди, разрешая ему наслаждаться ею, ее руки обвились вокруг его шеи.

В тот момент, когда их страсть достигла предела, она отдала ему всю себя и однако… души своей Анне-Лиз ему не отдавала. Там был Конран. Она оставляла хоть малую часть для себя, чтобы защитить свое раненое сердце. Он ничего не заметил, ибо ее тело говорило о другом: ее огонь пылал так сильно, даже сильнее, чем он мог представить. Так Анне-Лиз сделала из своего разбитого сердца погребальный костер любви. Языки пламени вознесли их обоих в заоблачный мир слепой страсти, где правило только непреодолимое желание. Успокоение было быстрым и окончательным. Когда острота желания утихла, Дерек почувствовал, что между ними осталось что-то недосказанное. Железная дверь захлопнулась, хотя глаза Анне-Лиз все еще лучились любовью.

— Ты уйдешь к нему? — прошептал он.

— Да, — ответила она просто. — Он любит меня, как доверчивый ребенок. Я уже нанесла урон его чести! Я больше не буду ему лгать и обманывать его.

— Дай этому сукину сыну свободу и объясни, что ты любишь меня. Разве это ложь?

— Моя любовь ничего не меняет, Дерек. Мы не созданы друг для друга. Мы пришли из разных миров. Женитьба на мне будет стоить тебе слишком дорого. И однажды ты обязательно пожалеешь об этом.

Он помолчал.

— Поэтому ты решила, что создана для этого Конрана?

— Если он все еще хочет этого.

— Он был бы дураком, если бы не хотел. — Его голос вновь стал грубым. — Однако это обязательство не исключает занятий любовью со мной?

Она гневно посмотрела на него, ее гордость опять была уязвлена.

— Как ты осмеливаешься спрашивать об этом, когда сам домогался меня, когда я отказала тебе не более часа назад? Мои отношения с Конраном тебя не касаются.

— Ты моя по праву первенства, если быть точным. Кроме того, я могу дать тебе во сто крат больше, чем он. Он просто сержант. Я даже по званию выше этого сукиного сына.

Она зло оттолкнула его.

— Он не сукин сын. Он самый добрый человек на земле, и он бы тебе понравился, если бы ты не был позолоченным снобом.

Он уставился на нее.

— Кто обзывается… Я буду любить того, кого мне хочется любить. И мне не нравится твой браконьерствующий ирландец.

Она схватила юбку и натянула ее.

— Оденьтесь, синьор Казанова. Вы злоупотребляете гостеприимством.

Он начал натягивать брюки.

— Я потратил шесть чертовых месяцев, рыская повсюду, чтобы найти тебя, и вот благодарность, которую я получил! Как я мог желать жениться на полной идиотке?

Она ударила его по щеке.

— Ты считаешь, что идиоты все, кто не согласен с тобой! Ты эгоист, тебя можно использовать только как лишнее колесо в телеге.

Он повернулся к ней.

— Ударь меня еще раз, и ты увидишь, что будет!

Она снова занесла руку для удара, но тут раздался тихий стук в дверь.

— Госпожа… — После этого последовала пауза. — Здесь господин О'Рейли, и он желает говорить с вами.

Краска сошла с лица Анне-Лиз — оно сделалось белым как мел. Дерек, казалось, был в восторге.

— Скажи господину, я буду рада принять его через несколько минут. Джентльмен, находящийся со мной, сейчас уходит.

— Черта с два, — промурлыкал Дерек.

С разъяренным видом она быстро натягивала на себя остальную одежду. Потом начала нетерпеливо притопывать ногой, глядя на Дерека, который тянул время и одевался не торопясь.

— В чем дело? — поддразнивал он ее. — Боишься, что он откажется от тебя?

— Ты невыносим, — сквозь зубы проговорила она. — Я боюсь, что он убьет тебя.

Когда Дерек наконец оделся, она пошла и открыла дверь.

Конран прошагал в комнату, его приветливая улыбка увяла при виде ее растрепавшихся волос и перекошенного галстука Дерека. Он покраснел до корней волос.

— Это джентльмен, о котором я тебе говорила, — стойко обратилась к нему Анне-Лиз. — Я сообщила ему, что он проделал дорогу от Англии до Индии напрасно. Однако он почему-то не хочет уйти приличным образом.

— Это он-то? — прохрипел Конран. Его густые брови нахмурились, что не вязалось с его обычно добродушным лицом. — Я втрое выше, и у меня есть полное право защищать вас, леди. Я должен устроить урок балета?

— Только попробуй, — прошипел Дерек, — и ты действительно начнешь делать пируэты.

Видя явное преимущество Конрана над Дереком, Анне-Лиз поспешно встала между ними.

— Я не позволю никакой драки! Вопрос закрыт. — Она повернула свое разгневанное лицо к Дереку. — Ясно?

— Минуту… но мы не закончили, ты и я. — Он цинично смерил Конрана взглядом. — Она любит меня! Она может вопить, как кошка, но я знаю, что это так, да и ты это знаешь! Если тебя устраивает быть вторым, это твое личное дело, я бы не стал подбирать отбросы!

Анне-Лиз едва успела увернуться, когда кулак Конрана врезался Дереку в челюсть. Дерек пошатнулся, потом, оттолкнув Анне-Лиз, отплатил сержанту точным левым хуком. Конран грохнулся на кушетку, раздался треск, подушки разлетелись во все стороны.

— Прекратите! — закричала Анне-Лиз, хватая за руку Конрана. Но с таким же успехом она могла пытаться остановить запущенную катапульту. В этот момент она оказалась между ними, но они ее оттолкнули.

— Рашид, на помощь! — дико закричала Анне-Лиз.

Увидев Рашида, неохотно появившегося в дверях с веером в руках, она издала сдавленный звук отчаяния и бросилась к мушкету, висевшему на стене. Схватив ружье за ствол, она так отчаянно принялась лупить дерущихся мужчин прикладом, что они даже опешили.

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 94
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Блистательный обольститель - Кристин Монсон.
Книги, аналогичгные Блистательный обольститель - Кристин Монсон

Оставить комментарий