Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кто они?
— Мадам Лиссе и доктор. Мистер Кейпер со мной согласен.
— Я не совсем понял, что вы имеете в виду, — произнес Аллейн.
Экономка кивнула:
— Сейчас объясню. Значит, вчера вечером, после случая с бронзовой фигурой доктор спустился в будуар, тот, что рядом с курительной, сэр. А я как раз зашла туда посмотреть, все ли в порядке, политы ли цветы, горит ли в камине огонь, ну и все такое. Знаете, за горничными надо приглядывать. А дверь в будуар была неплотно прикрыта. — Миссис Паутин вскинула на инспектора глаза. — Надеюсь, вы это правильно поймете, сэр. У меня и в мыслях не было подслушивать. Так получилось. Вдруг я услышала голос доктора Харта, очень близко, словно он стоял рядом. Он сказал: «Пусть говорят что хотят, все равно у них нет доказательств». Я притаилась, ничего другого не оставалось. Затем мадам Лиссе проговорила: «В таком случае я знаю, что делать». «А у тебя хватит смелости?» — спросил доктор Харт, и она ответила: «Когда на карту поставлено столько, я способна на все». Он помолчал и потом сказал: «Да, с таким дьявольским характером ты сможешь». И она произнесла: «Я не только смогу, Фрэнсис, но и сделаю».
Потом они отошли от двери, и я отправилась к себе и тут же все рассказала мистеру Кейперу. Мы оба не сомневаемся, что речь шла об убийстве.
IIIАллейн помолчал.
— Да, миссис Паутин, все это очень любопытно. Но вы вначале сказали, они что-то замышляли вдвоем, а теперь получается, на какие-то решительные действия намекала только Элиза Лиссе. Что вы об этом думаете?
— Этот доктор и его мадам — оба авантюристы, — ответила экономка, — и расставляли ловушку для мистера Николаса, а потом доктор стал ревновать, и они поссорились. Затем мадам Лиссе воспользовалась покушениями на Николаса, в которых все подозревают доктора, и убила мистера Уильяма, чтобы это выглядело, будто Харт перепутал его с братом. Убила из корысти, сэр. Ведь после этого наследником становится мистер Николас.
Инспектор посмотрел на Кейпера:
— Вы тоже так думаете?
Дворецкий замялся.
— Понимаете, сэр, я сомневаюсь, что дама смогла нанести такой удар.
— Ошибаетесь, — возразила экономка. — Вы просто не знаете женщин, мистер Кейпер.
— Я тоже думаю, что могла, — поддержал ее инспектор. — Только как-то странно, что в разговоре с доктором она почти прямо намекала, что собирается его подставить. Странно, что он не обратил внимания.
Экономка поразмышляла и решила отказаться от своей версии.
— Значит, это сделал доктор. Тем более и мистер Ройал так считает. Он прямо Харта обвинил в убийстве мистера Уильяма и сказал, что его место на виселице. А сейчас этот человек разгуливает по дому и, может быть, высматривает, кого еще лишить жизни.
— Тут вы ошибаетесь, — произнес Аллейн. — Доктор Харт сидит в своей комнате под замком. Он сам это предложил. — Инспектор повернулся к дворецкому. — Мистер Кейпер, я решил отложить встречу с мистером Комплайном. Хочу вначале поговорить с мадам Харт. Пригласите ее, пожалуйста, ко мне.
— Мадам Харт? — спросили они оба чуть ли не в унисон.
— Извините, я забыл вам сказать, что они супружеская пара.
— Ах вот оно что, — прошептала миссис Паутин. — Значит, я права. Ей было важно от него избавиться, чтобы окрутить наследника Пенфелтона. Вот почему убит бедный мистер Уильям. Когда мужа повесят, она выйдет замуж за мистера Николаса, и все будет в порядке.
С этими словами экономка удалилась в сопровождении дворецкого Кейпера.
Аллейн записал содержание разговора и принялся размышлять.
Итак, некто X пожелал избавиться от Y и Z, они оба ему мешают. И что он делает? Убивает Y и все подстраивает так, чтобы в этом обвинили Z. Того арестовывают и вешают. В нашем случае на роль X вполне может претендовать загадочная мадам Лиссе.
Словно в ответ на его мысли открылась дверь, и в комнату вошла она.
Аллейн встал. Он знал, что эта женщина красива, но не представлял насколько. Вот от таких-то красивых и жди беды.
— Вы посылали за мной? — спросила мадам.
— Да. — Аллейн кивнул. — Присаживайтесь, пожалуйста.
Дама села в кресло и застыла в картинной позе с прямой спиной, сложив на коленях руки.
— Назовите ваше полное имя и фамилию.
— Элиза Лиссе.
— Но насколько я понял, Лиссе — ваша девичья фамилия. А по мужу вы Харт.
— Да, по мужу я Харт, но хочу, чтобы меня называли Лиссе. Я с ним рассталась.
— Вы оформили развод официально?
— Пока нет.
— Прошу заранее извинить, если некоторые вопросы вам не понравятся. Можете на них не отвечать. Но это будет занесено в протокол. Я обязан вас предупредить.
На мадам Лиссе его предупреждение впечатления не произвело.
Она кивнула и подалась вперед, пахнув на него дорогими духами.
— Значит, вы разошлись с мужем, — продолжил Аллейн, — но сохранили дружеские отношения? Раз вместе приехали в гости.
Мадам Лиссе долго молчала.
— Нет, обычно я с ним никуда не хожу. А сюда обещала приехать, еще не зная, что он тоже будет.
— То есть вы с ним свои планы не обсуждаете?
— Я вообще стараюсь по возможности с ним не общаться.
Инспектор подумал.
— Мадам Лиссе, вы приехали сюда на автомобиле? — Да.
— Своем?
— Нет. Меня привез… муж. Его об этом попросил мистер Ройал, и я не могла отказаться.
— Как это не могли? — Аллейн вскинул брови. — Я думаю, при желании всегда можно найти возможность.
К его удивлению, женщина придвинула свое кресло почти вплотную к его и небрежно положила руку на подлокотник.
— Я вижу, пришло время кое-что объяснить.
— Я вас слушаю.
— Понимаете, мистер… простите, я не знаю, как к вам обращаться. — Аллейн представился, и она, притворившись удивленной, продолжила, жестами выказывая ему всяческое почтение. — Мистер Аллейн, я, конечно, читала о ваших замечательных расследованиях и уверена, что вы меня поймете. Знаете, я глубоко несчастна. — Ее пальцы как бы невзначай коснулись его рукава.
«Да, интересная вы штучка, — подумал инспектор. — Привыкли покорять мужчин».
Не дождавшись ответа, мадам Лиссе продолжила:
— Я глубоко несчастна. Наш брак разрушен, но уехать из Грейт Чиппинга мы пока не можем. Нельзя бросить дело, в которое столько вложено. Но самое главное, муж по-прежнему меня любит.
Инспектор сидел и любовался, как она изображает из себя героиню французского романа. Если бы положение не было столь серьезным, можно было бы просто позабавиться, но ему приходилось работать.
— Фрэнсис буквально преследует меня, подстерегает в разных местах. Ведет себя как ненормальный. Недавно позвонил и предложил подвезти сюда, просто умолял. Я согласилась, надеясь, что он успокоится. По дороге стал просить меня вернуться. Я ответила, что это невозможно, так он сразу начал проклинать Николаса Комплайна. У нас с ним ничего нет, уверяю вас. Мы просто добрые друзья. Разве одинокая женщина не может иметь друга? Надеюсь, вы мне верите, мистер Аллейн?
Вместо ответа инспектор спросил:
— Правда ли, что некоторое время назад вы пригласили к себе на обед своего мужа и мистера Ройала, который, кстати, не знал о вашем браке?
Ее глаза на мгновение остекленели, но женщина ответила, не задумываясь:
— Мне захотелось их познакомить. Я надеялась, что общение с мистером Ройалом пойдет мужу на пользу.
«У дамы железные нервы, — отметил Аллейн. — Это надо учитывать».
— Мадам, — неожиданно спросил он, — вы знаете, кто убил Уильяма Комплайна?
Она застыла, сжав подлокотник кресла.
— Я надеялась на ваше милосердие, что вы не станете об этом спрашивать.
— Извините, но задавать вопросы — моя обязанность.
— Я не буду отвечать. Для меня это невозможно. Ведь я его когда-то любила.
Аллейн про себя улыбнулся: «То есть ты сдаешь своего мужа со всеми потрохами. Без всяких колебаний».
— А теперь я попрошу вас рассказать о своих передвижениях во время трех происшествий. Я спрашиваю об этом каждого. Итак, где вы находились, когда мистера Мэндрейка столкнули в бассейн?
— В своей комнате, в постели.
— Там, кроме вас, был еще кто-нибудь?
— Приходила горничная с завтраком. Помню, вскоре после этого донеслись голоса откуда-то со стороны бассейна. Потом мне рассказали, что там произошло.
— Кто рассказал?
Мадам помолчала, а затем кокетливо пожала плечами:
— Мистер Комплайн. Да, я позволила ему себя навестить, что в этом удивительного? Тем более он хотел меня предупредить.
— О чем?
— Об этом демарше моего мужа.
— А если я скажу вам, что располагаю неопровержимыми доказательствами, что ваш муж к происшествию у бассейна никак не причастен, что вы на это ответите?
Вот тут мадам Лиссе в первый раз испугалась и долго сидела, сжав руки, не зная, что ответить.
- Высокие ставки. Рефлекс змеи. Банкир - Фрэнсис Дик - Детектив
- Тишина в Хановер-клоуз - Энн Перри - Детектив
- Мадам Таро - Ли Суа - Детектив / Триллер / Ужасы и Мистика
- Высокие ставки - Дик Фрэнсис - Детектив
- Тайны мальчиков и девочек - Бейли Мэпп - Детектив