Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Освещение там было хорошее?
— Достаточное, чтобы его видеть, сэр.
— А вы не могли перепутать? Принять за доктора Харта кого-то другого?
— Нет уж, сэр, извините, это просто невозможно. Я его ясно видел. Он поднимался наверх с руками за спиной. Когда сворачивал за угол, мелькнуло его лицо. Оно было такое, трудно даже описать.
— А вы попробуйте.
— Ну, встревоженное, сэр, опечаленное… я бы сказал даже, затравленное. — Томас был доволен, что наконец нашел нужное слово. — Я потому обратил на это внимание, сэр, что вчера в саду у него было такое же лицо.
Аллейн поставил чашку, успев отпить лишь глоток.
— Вы вчера видели его в саду? И где же?
— За купальней или, как его тут называют, павильоном. Я слышал о пари мистера Уильяма с братом и сбегал посмотреть, как все будет. Извините, не удержался.
— Извиняю. И как же все было, Томас?
— Только не говорите мистеру Кейперу, сэр, а то он рассердится. Значит, я вышел через боковой вход, обошел дом, а потом по тропинке, которая ведет в нижний сад, начал спускаться к террасе и увидел его. Доктор шел, заложив руки за спину, видно, такая у него привычка. А до этого я видел, как он вышел из парадного входа. Мистер Ройал тоже его видел.
— И что дальше?
— Дальше я услышал всплеск, сэр, и началась суматоха. Мистер Мэндрейк барахтался в воде, а мистер Николас бросил ему надувного лебедя и стоял на краю, звал на помощь. Потом сбежал по ступенькам мистер Уильям, а следом молодая леди и мистер Ройал. Доктор поторопился и успел, как раз когда мистера Мэндрейка вытащили.
— А на террасе вы еще кого-нибудь видели? Например, даму?
— Нет, сэр.
— Ладно, Томас, спасибо. Я запишу ваш рассказ и попрошу подписать. Это все очень важно.
— Благодарю вас, сэр. — Томас поклонился и вышел.
II— Вот вам и связь доктора Харта с первым покушением, — пробормотал Аллейн и позвонил в колокольчик.
Явился сам Кейпер. «Такую честь можно объяснить только любопытством», — подумал инспектор. Он делил дворецких на две категории — человечных и нет. Кейпер, по его мнению, относился к первой.
— К вашим услугам, сэр.
— Передайте мистеру Комплайну мои извинения, но я хотел бы с ним увидеться.
— Я узнаю, сэр.
— Спасибо, но, прежде чем вы уйдете, я хотел выяснить у вас мнение об одном лакее.
— Вы имеете в виду Томаса, сэр?
— Да. Думаю, он вам рассказал о вчерашнем разговоре с мистером Ройалом.
— Да, сэр, он об этом упомянул.
— Так что вы о нем думаете?
Кейпер поразмышлял, ставя на поднос чашку и блюдце Аллейна.
— Томас не годится в лакеи, сэр. Чересчур уж он веселый.
— Вы имеете в виду эпизод с танцем?
— Да, сэр. Узнав об этом, я пришел в ужас. Но дело не только в танце. Он, как бы вам сказать, слишком самостоятельный. Нет, сэр, ничего дурного я за ним не замечал. Хороший, открытый, правдивый, но для нашего дела не годится, В армии ему самое место.
— Правдивый, вы сказали?
— Да, сэр, исключительно правдивый. К тому же неглупый и наблюдательный.
— Лучший отзыв трудно представить.
— Я вам еще нужен, сэр?
— Да, задержитесь ненадолго. — Аллейн помолчал, внимательно глядя на Кейпера. — Вы, конечно, знаете, зачем я приехал?
— Да, сэр.
— Мистер Уильям Комплайн был убит, в этом нет никаких сомнений. А значит, убийца — один из обитателей дома. Уверен, что слуги мистера Ройала помогут нам в этой трудной и, возможно, опасной ситуации.
— Я в этом тоже уверен, сэр, — поспешил ответить дворецкий.
Аллейн знал, что слуги в таких домах, как этот, весьма информированы. Им известно практически все, что происходит вокруг, но как это из них вытащить, не вызывая подозрений? Если бы здесь был верный помощник Фокс, замечательно умеющий разговорить служанок, причем любого возраста, было бы проще, но его нет, и неизвестно, когда он приедет.
Начав расспрашивать дворецкого, инспектор не узнал ничего нового.
Да, мистер Ройал действительно разговаривал с Кейпером вчера вечером в холле перед обедом. Хозяин распорядился, какие подать вина, поинтересовался временем, так как они сомневались, успеет ли отстояться портвейн. Было без двадцати пяти восемь. Минут через пять дворецкий услышал громкий стук наверху, будто там упало что-то тяжелое, а затем крик мистера Комплайна. Что касается ссоры доктора Харта и Николаса Комплайна в пятницу вечером после обеда, об этом дворецкий ничего не знал.
Внимательно наблюдая за собеседником, Аллейн заметил, что когда речь шла о Харте, голос Кейпера становился тверже. Ах вот что, дворецкий не любит иностранцев. Что, впрочем, неудивительно, многие его коллеги страдали этим недугом. Теперь Аллейн знал, как развязать ему язык.
— Я полагаю, доктор Харт и мадам Лиссе частые гости у мистера Ройала?
— Нет, сэр, — ответил Кейпер. — Прежде они были здесь только один раз на благотворительном балу в пользу польских беженцев. Это было в декабре, сэр.
— А мистер Ройал их посещал?
— Кажется, да, сэр. И тоже один раз, вскоре после этого бала он обедал у мадам Лиссе. Там находился и доктор. Потом он подарил мистеру Ройалу плащ.
— Тирольский?
— Тот самый, сэр, — подтвердил дворецкий, поджав губы.
— То есть нельзя сказать, что ваши слуги знали всех гостей, съехавшихся на этот уик-энд?
— Кое-кого знали, сэр. Ее светлость Херси Амблингтон, миссис Комплайн и два ее сына — старые друзья мистера Ройала. И мистер Мэндрейк часто сюда приезжал.
— Он тоже старый друг мистера Ройала?
— Насчет этого не знаю, сэр, но я слышал, у них какие-то дела.
— А вас не удивило, что здесь собралось такое странное общество? Вы ведь давно служите у мистера Ройала. Раньше подобное бывало?
Ответ дворецкого удивил инспектора своей откровенностью.
— Честно говоря, сэр, я такого не видел никогда. — Кейпер замолк, но, увидев в глазах Аллейна доброжелательный интерес, продолжил: — Не в моих правилах, сэр, обсуждать гостей мистера Ройала, но тут особый случай. Они нам — мне и миссис Паутин — с самого начала не понравились.
— Кто?
— Эти иностранцы, сэр. И сейчас, спустя два дня, я своего мнения не изменил.
— А что, собственно, случилось?
Вначале дворецкий принялся пересказывать сплетни о докторе Харте и мадам Лиссе, дошедшие сюда из Грейт Чиппинга. При этом он не переставал намекать на причастность доктора к «пятой колонне».
Аллейн терпеливо слушал.
— Мистер Николас начал всерьез ухаживать за мадам Лиссе, — наконец произнес Кейпер. — Это известно всем. Будь он наследником, она бы его живо окрутила. А так…
Для инспектора было очевидно, что здешние слуги симпатизировали Николасу и всегда радовались его приездам. В разговорах с Мэндрейком и Клорис по пути сюда этот человек представал внешне привлекательным, но пустым и никчемным. А вот дворецкий был о нем другого мнения.
— Мистер Уильям был странный какой-то. Нелюдимый, замкнутый. А мистер Николас — веселый и щедрый. Что касается мадам Лиссе, то у нее, несомненно, были на него какие-то виды. Мы об этом слышали и до их приезда сюда, сэр.
— И в чем суть разговоров? — спросил Аллейн.
— А в том, сэр, что эта дама вначале завела роман с доктором Хартом, а потом ей подвернулся кое-кто получше. Миссис Паутин говорит…
— Послушайте, — перебил дворецкого Аллейн, — а нельзя ли позвать ненадолго миссис Паутин? Мы бы вместе поговорили.
Вскоре появилась экономка. Крупная женщина, по виду неглупая и деятельная.
Она не сомневалась, что в случившейся трагедии виноваты именно эти двое. Мадам Лиссе и доктор Харт. Так думают все слуги.
— Знали бы вы, что здесь творилось эти два дня, сэр! Мистер Ройал не потерпел бы такого безобразия, но он не знал.
— А что именно здесь творилось? — спросил Аллейн.
Миссис Паутин долго упрямилась, говорила, что неприлично о таком рассказывать, но инспектор ее убедил, что лучше это сделать здесь, чем в официальной обстановке.
Вскоре выяснилось, что, по словам слуг, «эта мадам Лиссе постоянно принимала у себя мужчин, горничные также слышали, как она ссорилась с доктором Хартом, была очень недовольна его обвинениями».
— В чем он ее обвинял?
— Она скверная женщина, сэр. Вы не услышите о ней ни одного доброго слова. С леди Херси вела себя бесчестно, расстроила помолвку Николаса с молодой леди. Для меня совершенно ясно, сэр, — мадам Лиссе охотится за деньгами, не разбирая средств. И потом… — Миссис Паутин на секунду замолкла. — Они что-то замышляли.
— Кто они?
— Мадам Лиссе и доктор. Мистер Кейпер со мной согласен.
— Я не совсем понял, что вы имеете в виду, — произнес Аллейн.
Экономка кивнула:
— Сейчас объясню. Значит, вчера вечером, после случая с бронзовой фигурой доктор спустился в будуар, тот, что рядом с курительной, сэр. А я как раз зашла туда посмотреть, все ли в порядке, политы ли цветы, горит ли в камине огонь, ну и все такое. Знаете, за горничными надо приглядывать. А дверь в будуар была неплотно прикрыта. — Миссис Паутин вскинула на инспектора глаза. — Надеюсь, вы это правильно поймете, сэр. У меня и в мыслях не было подслушивать. Так получилось. Вдруг я услышала голос доктора Харта, очень близко, словно он стоял рядом. Он сказал: «Пусть говорят что хотят, все равно у них нет доказательств». Я притаилась, ничего другого не оставалось. Затем мадам Лиссе проговорила: «В таком случае я знаю, что делать». «А у тебя хватит смелости?» — спросил доктор Харт, и она ответила: «Когда на карту поставлено столько, я способна на все». Он помолчал и потом сказал: «Да, с таким дьявольским характером ты сможешь». И она произнесла: «Я не только смогу, Фрэнсис, но и сделаю».
- Высокие ставки. Рефлекс змеи. Банкир - Фрэнсис Дик - Детектив
- Тишина в Хановер-клоуз - Энн Перри - Детектив
- Мадам Таро - Ли Суа - Детектив / Триллер / Ужасы и Мистика
- Высокие ставки - Дик Фрэнсис - Детектив
- Тайны мальчиков и девочек - Бейли Мэпп - Детектив