Сулгуни – правильно: сулугуни, грузинский сыр. Алаверды – ответный тост.
«Нет меня – я покинул Расею…» – Дружба народов, 1986, № 10. Варианты названия – «Песня о сплетнях», «О слухах», «Слух».
Веселая покойницкая – Поэзия и проза. Варианты названия – «Про покойника», «Веселая кладбищенская», «Об аварии».
В первоначальном варианте имелась финальная строфа:
Бойко, надежно работают бойни:Все кому нужно – всегда в тренаже, —Значит, в потенции каждый – покойник,За исключением тех, кто – уже.
«Переворот в мозгах из края в край…» – Поэзия и проза.
Разведка боем – Нерв.
В первоначальном варианте между десятой и одиннадцатой строфами было:
На КП, наверное, – в восторге,Но фуражки сняли из-за нас, —Правильно: считай, что двое в морге,Двое остаются про запас.
С кем в другой раз ползти?Где Борисов? Где Леонов?…Правда, жив этот типИз второго батальона.
«Надя с шоколадом» – распространенное среди бойцов название немецкого реактивного миномета.
«Запомню, оставлю в душе этот вечер…» – Нерв.
Про двух громилов – братьев Прова и Николая – Поэзия и проза.
Странная сказка – Избранное.
Песенка киноактера – Владимир Высоцкий в кино. М., 1988.
Вероятно, написана по заказу Бюро пропаганды киноискусства.
«Комментатор из своей кабины…» – Четыре четверти пути. Вариант названия – «После чемпионата мира по футболу. Разговор с женой».
Исполнялась автором редко и большей частью фрагментарно.
«Фиорентина» – итальянский футбольный клуб. Бышовец Анатолий Федорович (р. 1946) – футболист, нападающий киевского «Динамо» и сборной СССР, заслуженный мастер спорта, впоследствии тренер. Пеле, настоящее имя Эдсон Арантис ду Насименту (р. 1940) – бразильский футболист, трехкратный чемпионом мира, самый результативный нападающий в истории мирового футбола. Жаирзиньо Жаир Вентуро Фильо (р. 1944) – бразильский футболист, нападающий, чемпион мира 1970 года. Мур Бобби (1941–1993) – английский футболист, защитник, чемпион мира 1966 года. Перед чемпионатом мира в Мехико в 1970 году был арестован колумбийской полицией по бездоказательному обвинению в краже. Тостао, Эдуарду Гонсалвес Андраде (р. 1947) – бразильский футбольный нападающий, чемпион мира 1970 года. Рано завершил спортивную карьеру из-за проблем со зрением.
Песенка про прыгуна в высоту – Физкультура и спорт, 1987, № 12. Вариант названия – «Прыжки и гримасы».
Бег иноходца – Нерв. Вариант названия – «Песня иноходца».
В первоначальной редакции между первой и второй строфой было:
Но наездник мой всегда на мне —Стременами лупит мне под дых, —Я согласен бегать в табуне —Но не под седлом и без узды!
Если не свободен нож от ножен —Он опасен меньше, чем игла, —Вот и я подседлан и стреножен,Рот мой разрывают удила.
Между четвертой и пятой строфами было:
Пляшут, пляшут скакуны на старте,Друг на друга злобу затая, —В исступленье, в бешенстве, в азарте -И роняют пену, как и я.
Мой наездник – у трибун в цене,Крупный мастер верховой езды.Ох, как я бы бегал в табуне, -Но не под седлом и без узды!
Название песни совпадает с названием кинофильма С. Урусевского «Бег иноходца» (1968), сценарий Ч. Айтматова по мотивам его повести «Прощай, Гульсары!». Иноходь – аллюр лошади, при котором она попеременно выносит и опускает то правые, то левые ноги.
«Я несла свою Беду…» – Литературная газета, 1980, 8 октября.
Исполнялась в спектакле «Там, вдали» по рассказам В. Шукшина Литературно-драматического театра ВТО.
Банька по-черному – Избранное.
Марш шахтеров – Химия и жизнь, 1978, № 8. Варианты названия – «Гимн шахтеров», «Шахтерский гимн», «Шахтерский марш».
Написана для кинофильма «Антрацит» (1972, режиссер А. Сурин по сценарию Э. Володарского), но не была использована.
В первоначальном варианте между шестой и седьмой строфами было:
Да, мы бываем с углем в барыше,Но роем глубже: голод ненасытен, -Порой копаться в собственной душеНе успеваем, роясь в антраците.
Между седьмой и восьмой строфами – рефрен (третья строфа) и следующая строфа:
Вгрызаясь в глубь веков хоть на виток -То взрыв, то лязг, – такое безгитарье!Вот череп вскрыл отбойный молоток,Задев кору большого полушарья.
«Здесь лапы у елей дрожат на весу…» – Нерв.
Звучала в спектакле «Свой остров» Московского театра «Современник» (1971), а также в спектакле «Там, вдали» московского литературно-драматического театра ВТО (1976). Обращена к Татьяне Иваненко – артистке Московского театра драмы и комедии на Таганке.
Свой остров – Театр, 1987, № 5.
Звучала в одноименном спектакле Московского театра «Современник».
О. Новикова, Вл. Новиков