и «Люфтганзой», и датской авиакомпанией «DDL», и шведской «ABA».
Петер поставил машину перед зданием Центра управления полетами. Секретарше управляющего сказал, что представляет отдел авиационной безопасности при правительстве Дании, и та тут же ввела его в кабинет Кристиана Варде — начальника. Этому маленькому человечку с дежурной улыбкой коммивояжера Петер предъявил полицейское удостоверение.
— Сегодня пройдет особая проверка рейса в Стокгольм, — сказал он. — Она санкционирована генералом Брауном, который вскоре сюда прибудет. Нам нужно все подготовить.
По лицу управляющего пробежал страх. Он потянулся к трубке телефона, который стоял у него на письменном столе, но Флемминг накрыл аппарат рукой.
— Нет, — покачал он головой. — Пожалуйста, никого не предупреждайте. У вас есть список пассажиров, которые поднимутся на борт здесь?
— Да, у секретарши.
— Попросите ее, пусть принесет.
Варде попросил, девушка принесла листок и передала его Петеру.
— Самолет из Берлина прибудет вовремя? — спросил Петер.
— Вовремя. — Варде поглядел на часы. — Должен сесть через сорок пять минут.
Времени подготовиться хватало.
«Мы облегчим себе задачу, если досмотрим только тех пассажиров, кто сядет в самолет здесь, в Дании», — сообразил Петер.
— Свяжитесь с пилотом и сообщите, что выходить из самолета в Каструпе сегодня запрещено всем, включая пассажиров и экипаж.
— Будет сделано.
Петер просмотрел список, который принесла секретарша. В нем было всего четыре имени: два датчанина, одна датчанка и немец.
— Где сейчас пассажиры?
— Должны регистрироваться.
— Примите их багаж, но не грузите в самолет, пока мои люди его не осмотрят.
— Хорошо.
— Пассажиров также обыщут, перед тем как они поднимутся в самолет. Что-то еще загружается здесь в самолет помимо пассажиров и их багажа?
— Кофе и бутерброды — накормить пассажиров, и еще мешок с почтой. Ну и, разумеется, топливо.
— Еду и питье также следует осмотреть, да и почту тоже. И я поставлю человека присматривать, как идет дозаправка.
— Да.
— А теперь идите свяжитесь с пилотом. Когда все пассажиры пройдут регистрацию, найдите меня, я буду в зале вылета. Только, пожалуйста, постарайтесь держаться так, словно ничего особенного не происходит.
Варде вышел из кабинета.
Петер направился в зону вылета, ломая голову, не упустил ли чего важного. Там уселся на скамью в зале ожидания, исподтишка разглядывая пассажиров. Гадал, кто из них закончит сегодняшний день в тюрьме, а не за границей. В расписании на сегодняшнее утро значились рейсы в Берлин, Гамбург, столицу Норвегии Осло и город на юге Швеции Мальмё.
В зале находились только две женщины: молодая мать с двумя детьми и прекрасно одетая седая дама.
«Седая вполне может оказаться контрабандисткой, — подумал Петер. — Респектабельная внешность удобна как маскировка».
Трое пассажиров были в немецкой военной форме. Петер сверился со списком: интересующего его немца звали полковник фон Шварцкопф. Лишь один из военных был в звании полковника. Но не очень верилось, что немецкий офицер, да еще в таком чине, возьмется тайком перевозить через границу подпольную датскую газетенку.
Остальные мужчины выглядели в точности как Флемминг: костюм с галстуком, шляпы на коленях. С усилием изобразив на физиономии скуку и вынужденное терпение, словно он тоже дожидается посадки в самолет, Петер наблюдал за присутствующими, чтобы не упустить примет волнения, предчувствия приближающейся проверки. Кое-кто из пассажиров в самом деле заметно нервничал, но это могло объясняться обычным страхом перед полетом. Главное, чтобы никто не попытался выбросить пакет или спрятать бумаги здесь, в зале.
Появился Варде, сияя улыбкой так, словно встреча с Петером доставила ему радость.
— Все четыре пассажира зарегистрированы, — доложил он.
— Отлично. — Пора начинать. — Скажите им, что «Люфтганза» в порядке особой любезности предлагает некую услугу, и пригласите в свой кабинет. Я приду следом.
Варде, кивнув, направился к стойке «Люфтганзы». Пока он обращался к путешествующим в Стокгольм с просьбой пройти за ним, Петер по таксофону дозвонился Тильде и сообщил, что все готово к проверке. Они направились в кабинет Варде: тот во главе маленькой процессии, Петер — в ее хвосте.
Когда все собрались в кабинете, Петер открылся им, кто он такой. Показал свой полицейский значок немцу-полковнику.
— Я действую согласно распоряжениям генерала Брауна, — сообщил он, чтобы погасить зреющую вспышку протеста. — Он на пути сюда. Когда прибудет, все объяснит.
Полковник, ни слова не сказав, с недовольным видом уселся. Седовласая дама и два коммерсанта-датчанина последовали его примеру. Петер прислонился к стене, выискивая в их поведении признаки виноватости. У каждого в руках что-то есть: у дамы — вместительная сумка, у офицера — тощий портфель с документами, у коммерсантов — портфели потолще. Чертова газетка легко поместится где угодно.
— По чашечке кофе, чтобы скрасить ожидание? — жизнерадостно предложил Варде.
Петер взглянул на часы. Самолет из Берлина вот-вот сядет. Перевел взгляд на окно: действительно, трехмоторный «Юнкерс Ju-52» заходил на посадку.
«Уродливая машина, — подумал Петер, — поверхность рифленая, как шиферная крыша сарая, а третий пропеллер, который торчит из носу, похож на свиной пятачок».
Однако приближался он на скорости, удивительно малой для такого тяжелого самолета, и в целом эффект производил величественный. Вот он коснулся земли и покатил к аэровокзалу. Открылся люк, члены экипажа выбросили на поле тормозные колодки подложить под колеса, чтобы самолет во время стоянки не укатило куда-нибудь ветром.
Пока пассажиры пили эрзац-кофе за счет аэропорта, прибыли Браун и Юэль, а с ними четыре агента, которых назначил Петер.
Флемминг внимательно наблюдал, как его подчиненные просмотрели содержимое дамской сумки и портфелей мужчин.
«Вполне логично, если газетка находится именно там, — думал он. — Предатель может заявить,