Читать интересную книгу Человек с разрушенных холмов - Луис Ламур

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 47

- Майло? - Энн смотрела куда-то вдаль.

Я их тоже увидел. Всадники... трое и с винчестерами.

- Теперь действуем спокойно, - предупредил я ее. - Иногда достаточно разговора... или немного табака.

- Я никогда не видела, чтобы вы курили!

- Я - нет, но индейцы курят. Поэтому я вожу с собой мешочек табака. Иногда помогает от укусов насекомых.

Мы не спеша продолжали двигаться вперед. Неожиданно Энн воскликнула:

- Майло... человек на серой лошади! Это же Том Блейк, один из наших людей! - И она помахала рукой, привстав на стременах.

Всадники сразу же поскакали к нам. Из-за меня они вели себя настороженно, хотя двое из них приезжали на вечеринку вместе с Энн и майором.

Когда мы поравнялись, Блейк принялся расспрашивать Энн о том, что случилось. После моих объяснений он внимательно посмотрел на меня.

- А ты знаешь этого Близнеца Бейкера?

- Только по имени и по тому, что рассказала Лиза. Но мне кажется, он бывал здесь - под другим именем.

Потом мы вместе направились к ранчо майора.

Когда подъехали к дверям дома, вышел майор и тут же бросился к дочери:

- Энн? С тобой ничего не случилось?

- Да, все хорошо. Благодаря Майло.

Она быстро рассказала о своих приключениях. Лицо майора застыло.

- Мы немедленно поедем и схватим его, - решительно произнес он. - Том, собирай ребят. Полный походный порядок, рацион на три дня. Мы достанем его и заберем скот. Каждую, будь она неладна, голову!

Майор повернулся к одному из приехавших с нами людей:

- Уилл, скачи к Бэлчу. Сообщи ему обо всем, передай, чтобы ехал сюда со своими людьми.

- Заеду к себе, - предупредил я. - И помните, что там есть девушка... Она не причинила никому вреда. Но действовать надо быстро. Близнец Бейкер именно так действует.

Развернув лошадь, я помчался в сторону владений "Стремени", верхом на долговязой, ведя за собой каурого. Когда влетел во двор ранчо, все толпились там. Генри Розитер, Барби-Энн, Фуэнтес, Ропер и Харли. По их виду я понял, что тут что-то не так.

- Ты вернулся как раз вовремя, - начал Розитер. - Мы идем на Бэлча! Вчера ночью его парни украли все наше стадо! Больше тысячи голов скота! Угнали, и все тут!

- Бэлч не имеет к этому никакого отношения. - Я проехал между Розитером и остальными. - Когда ты последний раз видел Близнеца Бейкера?

Глава 24

Ударь я его по щеке шляпой, он был бы меньше ошеломлен. Его лицо исказилось и покраснело, он сделал полшага вперед, глядя пристально на меня слепыми, ищущими глазами.

- Близнеца? Близнеца Бейкера? - Голос Розитера дрожал. - Ты сказал, Близнеца Бейкера?

- Когда ты последний раз видел его, Розитер?

Он потряс головой, словно пытаясь оправиться от потрясения.

- Прошли годы... многие годы. Я думал... я думал, что они мертвы - оба.

- Мама убила только одного из них, Розитер. Она убила Стэна Бейкера, когда забрала свой скот. Но я говорю о другом... О Джоне - так, по-моему, его зовут, Джон. Но его называют Близнецом.

- Мы должны добраться до Бэлча, - запинаясь, настаивал Розитер. - Он украл наш скот.

- Это не Бэлч, - отрезал я. - Стадо увел Близнец Бейкер. Он и раньше воровал весь скот в округе.

- Ты лжешь! - воскликнул Розитер. - Близнец мертв. Оба эти парня... Джон и Стэн. Они оба мертвы.

- О чем тут идет речь? - вмешался Ропер. - Кто такой Близнец Бейкер?

- Скотокрад. Человек, угонявший с этих пастбищ скот в течение нескольких лет. Он уводил с выгона по нескольку голов зараз и держал подальше от чужих глаз. Крал молодняк с каждого ранчо в котловине... И он убил Денни Рольфа.

- Что? - переспросил Ропер.

- Денни мертв... убит выстрелом в спину, а потом его добили пулей в затылок с близкого расстояния. Для полной уверенности. Может быть, из-за того, что на Денни была моя рубашка в красную клетку и Близнец принял его за меня. Но скорее всего, из-за того, что Денни обнаружил убежище Бейкера.

- Я думал, он отправился искать девушку, - пробормотал Ропер.

- Он и искал... Лиза - сводная сестра Близнеца Бейкера. Она живет в его хижине. Я посоветовал ей уехать, пока он не убил ее.

- Джон? - произнес Розитер. - Близнец?

Мы посмотрели на хозяина, потом друг на друга. Он не обращал на нас никакого внимания, а просто уставился через весь двор куда-то в сторону холмов.

Тогда я рассказал им о том, как обнаружил тело Денни, как шел по следу Близнеца и Энн, о разговоре с Лизой и о том, как доставил Энн домой.

- Майор собирает отряд, чтобы отправиться за скотом и за Близнецом Бейкером - если только его можно найти, - сообщил я. - Вор - стрелок, добавил я. - Лиза говорила, что он убил нескольких человек и что теперь хочет добраться до меня. - Я посмотрел на собравшихся. - Моя мать застрелила Стэна Бейкера, его брата-близнеца, когда они попытались украсть часть нашего скота.

Барби-Энн вытаращила на меня глаза.

- Вашего скота? - презрительно воскликнула она. - Сколько скота может быть у проходимца?

Розитер раздраженно качнул головой и, не задумываясь, сказал:

- Барби-Энн, у Тэлона больше скота, чем у нас всех здесь в котловине вместе взятых. Он живет в настоящем доме... Да что там говорить, весь дом майора разместится в его гостиной!

Ну это, положим, неправда. Теперь все уставились на меня. Только Фуэнтес слегка улыбался.

- Какая чушь! - выкрикнула Барби-Энн. Она никогда меня особенно не любила и теперь просто не могла поверить словам отца. Но я не слишком дорожил ее мнением. - Он вам все наврал!

- Если мы едем, то нам пора выступать, - остановил я дискуссию, - но нужно, чтобы кто-нибудь остался. - Я посмотрел на Харли. - Может, ты?

- Джо Хинг уже встает. И удержит в руках револьвер. Пусть он останется. А я никогда не любил скотокрадов.

Розитер стоял тут же - сгорбленный старик, одно воспоминание, оставшееся от некогда великолепного молодого мужчины, приехавшего когда-то к нам на Пустошь. Теперь он весь осел, как будто сломался.

- А вот и они! - указал на дорогу Харли. - Майор, Бэлч... и с ними куча народу!

- Тэлон? - произнес Розитер умоляющим тоном. - Не дай им повесить его!

От удивления я уставился на слепца.

- Мне никогда не доставляло удовольствия смотреть, как кого-то вешают. Но Близнец Бейкер заслужил наказание больше, чем кто-либо другой. Он убил Денни и едва не расправился с Энн Тимберли. Он украл столько скота, что почти всех вас пустил по миру.

- Тэлон, ты можешь их остановить. Не давай им вешать его.

Подскакал Бэлч, рядом с ним - Роджер, Ингерман и еще несколько всадников, которых я не знал. Сэддлера не было видно.

- Бэлч, - окликнул я. - Помнишь нашу первую встречу? Неподалеку от плоскогорья?

- Помню.

- Тогда с тобой был еще один человек... Кто это? Он не из твоих ребят.

- Ах, тот? Он не местный. Скупщик скота - пытался договориться о закупках на следующий год. Хотел приобрести несколько тысяч голов.

- И купил?

- Не видел его с тех пор. Приятный человек. Останавливался у нас на пару дней. Несколько раз ездил с Роджером.

- Он из Канзас-Сити, - добавил Роджер. - Хорошо знает город. Много рассказывал также и о Нью-Орлеане. А что? Какое он имеет ко все этому отношение?

- По-моему, это и есть Близнец Бейкер. Наш скотокрад.

Бэлч уставился на меня, его лицо потемнело от прихлынувшей от злости крови.

- Ах, мешок с дерьмом! - вспыхнул он. - Он нездешний?

- Вполне возможно, - ответил я.

- Время уходит, - напомнил Роджер. - Поехали!

- Поехали. - Я направился к своему коню.

Розитер спустился со ступеней и вытянул вперед руку.

- Тэлон! У меня нет права просить тебя, но не дай им повесить Близнеца Бейкера.

- Какое тебе до него дело? - спросил я. - Он крал и твой скот.

- Я не хочу, чтобы кого-то вешали, - почти прошептал Розитер. - Это неправильно!

- Ты едешь или нет? - крикнул Бэлч.

- Отправляйтесь! Я вас догоню.

Бэлч сердито развернул коня. К нему подъехал майор с отрядом - дюжина очень крутых парней.

- Пусть его посадят в тюрьму, - продолжал Розитер, - пусть предадут суду. Человек имеет право на суд!

- А как же бедный Денни?

В загоне я выбрал почти белого коня с черными гривой, хвостом и ногами. Мне он нравился, и потом, мне нужен был выносливый конь. Я не верил, что наше путешествие закончится на среднем Конхо. Близнец Бейкер не дурак, и поймать его будет не просто.

Когда я оседлал коня и вывел, Розитер направился было в мою сторону, но Барби-Энн попыталась удержать его:

- Папа? Что с тобой? Ты сошел с ума! Что тебе до какого-то ничтожного скотокрада? Или до этого бродяги, которого ты почему-то считаешь таким важным?

Розитер вырвался из ее рук и, ковыляя, побежал ко мне.

- Когда ты был мальчишкой, - бормотал он, - помнишь, как мы с тобой разговаривали? Ты был хорошим мальчиком. Я рассказывал тебе разные истории. Иногда мы вместе ездили...

- А что случилось потом? - с горечью спросил я.

- Ты ничего не понимаешь! - протестующе воскликнул он. - У вас было все! Большое ранчо, лошади, скот, замечательный дом... У меня - ничего. Люди всегда завидовали моей красоте. Я ездил на отличных лошадях. Носил хорошую одежду. Но не имел ничего... ничего!

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 47
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Человек с разрушенных холмов - Луис Ламур.
Книги, аналогичгные Человек с разрушенных холмов - Луис Ламур

Оставить комментарий