Читать интересную книгу Смех Циклопа - Бернар Вербер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 112

– Я нашла жену Тристана Маньяра. Она вывела меня на жену его агента Джимми Петросяна, которая рассказала, что Тристан пытался понять, откуда появляются анекдоты. Он хотел найти «место, где рождаются шутки».

Исидор с головой уходит под воду. Затем выныривает и слышит окончание фразы.

– … и тут я подумала: «Черт, Исидор был прав». И я пошла туда, откуда он начал путешествие вверх по течению реки юмора. Это бар, где люди с утра до ночи рассказывают дурацкие анекдоты.

– Давайте без подробностей, у меня мало времени.

– Ладно, потом я встретилась с молодым компьютерщиком, с неким Эриком Витцелем, и он показал мне сайт blages.com[9].

– Ближе к делу.

– В офисе blagues.com я поговорила с директором, потом с ответственным за анекдоты. Все знали анекдот, который искал Тристан.

– Без подробностей, – нетерпеливо говорит журналист.

– В итоге выяснилось, что анекдот прислали из Бретани, точнее из Морбиана, а еще точнее – из Карнака.

– От кого?

– От некого Жислена Лефевра.

– Он автор?

– Возможно.

Исидор намыливает пальцы ног. Лукреция продолжает:

– По моему мнению, которое основано на моей женской интуиции, надо двигаться в этом направлении.

Исидор снова опускает голову под воду и задерживает дыхание, выпустив несколько пузырьков воздуха.

– Исидор?

Он не отвечает. Она тихонько стучится в дверь. Сначала робко, потом с нарастающей тревогой.

– Исидор!

Он вылезает из ванны. Накидывает халат, возвращается в комнату и что-то долго записывает в айфон.

Я его когда-нибудь убью.

А вы, Исидор, что делали?

Он отвечает, не поворачиваясь:

– Я встречался с ученым, который занимается историей юмора. Он прочел мне анекдоты, сочиненные много веков тому назад. Я понял, что вызывало смех у наших предков, и решил написать небольшое исследование об истории и эволюции юмора. В этих простых на первый взгляд рассказах есть подтекст. Каждый из этих анекдотов кажется мне вехой на пути к цели нашего расследования.

Он показывает Лукреции страницу с заголовком «Филогелос».

– Это значит «Тот, кто любит смеяться».

Лукреция читает греческие и римские анекдоты.

– Я буду их коллекционировать, как филателист – марки, – говорит Исидор, надевая очки. – Занятие для меня новое, но это интереснее, чем казалось сначала.

– Что вы еще узнали?

– Я встретил очаровательную женщину.

Лукреция чувствует легкое покалывание в сердце.

Очаровательную?

И мы говорили с ней о том, почему и как мы смеемся.

По его тону понятно, что он поддался очарованию этой шлюхи только потому, что у нее есть диплом или высокая должность, только потому, что она работает в лаборатории и ходит в белом халате. Он всегда будет меня презирать за то, что я нигде не училась.

Черт, я ревную!

Впервые.

Ненавижу это чувство. Словно сама загоняю себя в угол. И все из-за какой-то бабы, которую я даже не видела.

Эти экземпляры не очень смешны – я имею в виду греческие и римские анекдоты, – но я надеюсь со временем украсить коллекцию редкими бабочками и найти самую красивую.

Он начинает двигаться в том же направлении, что и я. Значит, это я на него влияю…

Лукреция подходит к Исидору и ласково разминает ему плечи. В первый момент он раздраженно отшатывается, но потом позволяет ей продолжать.

– Я рада, что веду расследование с вами, Исидор. Мне кажется, мы найдем нечто гораздо большее, чем просто убийцу. Вместе мы всегда совершаем очень важные открытия.

По его телу пробегает дрожь.

– Вам холодно?

Она растирает его махровым халатом, который он набросил на плечи.

– Я думаю. Вы сказали, что шутка, которую искал Тристан Маньяр, появилась в Карнаке? Именно там нашли самый древний французский анекдот.

– Продолжайте.

Исидор закрывает глаза и потирает нос, чтобы сосредоточиться.

– Черт, не могу вспомнить. Они все перемешались у меня в голове.

– И что мы будем теперь делать?

Он встает и подходит к окну, из которого открывается вид на Париж.

– Наверное, поедем отдыхать в Бретань. Говорят, там в воздухе очень много йода. Это полезно для здоровья.

71

Человек приходит к директору большого универсального магазина и говорит:

– Возьмите меня на работу, я лучший в мире продавец.

– Увы, у нас нет свободных мест, – отвечает директор.

– Но я лучший в мире продавец!

– Я понимаю, но у нас нет мест.

– Мне кажется, вы не поняли, – говорит человек. – Ладно, вот что я предлагаю: возьмите меня на испытательный срок, и вы поймете, что такое лучший в мире продавец.

Директор соглашается.

На следующий день он из любопытства приходит взглянуть, как работает тот, кто считает себя «лучшим в мире продавцом», и слышит, как тот говорит покупателю:

– От всей души рекомендую вот эти крючки. Это самые лучшие. И они предназначены специально для этой удочки.

Человек покупает крючки и удочку.

– Вам также понадобится жилет с карманами, чтобы было куда положить крючки. У нас как раз скидка на очень удобные жилеты с огромным количеством карманов.

Человек покупает жилет.

– Еще вам нужны солнечные очки, чтобы глаза не болели от блеска воды.

Человек покупает солнечные очки.

– Если вы хотите поймать действительно большую рыбу, вам нужна лодка, чтобы отплыть подальше от берега.

Человек идет за продавцом в отдел лодок и покупает лодку.

– Чтобы перевозить лодку, нужен прицеп.

Человек покупает прицеп.

– Чтобы тянуть прицеп, нужна мощная машина. У вас мощная машина?

Продавец ведет покупателя в отдел автомобилей, и тот приобретает дорогой внедорожник.

Когда покупатель уходит, директор говорит продавцу:

– Да, вы меня убедили. Просто великолепно! Начать с крючков и закончить роскошным джипом! Но скажите, а пришел-то он за чем?

– За прокладками для жены. А я ему сказал: выходные все равно пропали, может, на рыбалку съездите?

Отрывок из скетча Дария Возняка «После меня хоть потоп»

72

Выстроившиеся в ряд менгиры словно часовые смотрят на проезжающие машины.

Исидор и Лукреция мчатся со скоростью сто пятьдесят километров в час.

Наклонившись вперед, чтобы уменьшить сопротивление ветра, Лукреция в шлеме и очках авиатора вросла в кожаное сиденье.

Сложив руки на груди, Исидор сидит в коляске, словно большой ребенок, которого вывезли полюбоваться красотами природы. Воздух меняется. Становится более легким, более соленым, более живительным.

В половине девятого утра они проезжают Шартр, затем минуют Манс, Ренн, Ванн, Орэ, Плуарнель. В половине первого они уже в центре Карнака.

Маленький бретонский городок застроен домиками с декоративными балками на фасаде и шиферными крышами. Пахнет устрицами и полевыми травами, которые ветер пригибает к земле.

Исидор и Лукреция входят в блинную «У Мари» на соборной площади. Единственными посетителями оказываются двое американских туристов. Конец марта – мертвый сезон.

Морщинистая беззубая старуха в национальном костюме – двуцветном платье и высоком чепце «бигуден» – подходит принять заказ.

Лукреция находит в меню рубленую говядину с томатами и луком, а Исидор – овощной салат без заправки. Они берут по кружке сидра: Исидор – сладкий, а Лукреция – брют.

– Вы не хотите блинчиков, Исидор? Это же фирменное бретонское блюдо.

– С сегодняшнего дня я на диете. Я все еще вешу больше, чем нужно. Девяносто пять килограммов. А должно быть семьдесят пять. Предстоит сбросить двадцать килограммов, и надеюсь, расследование поможет мне это сделать. Я начинаю прямо сейчас.

Лукреция пожимает плечами.

У этого парня все-таки очень много женского в характере.

Извините, мадам…

– Мадемуазель, – поправляет официантка.

– Прошу прощения, мадемуазель. Скажите, вы случайно не встречали этого человека?

Лукреция показывает ей фотографию Тристана Маньяра. Старуха смотрит на снимок, качает головой и уходит на кухню.

– Интересно, как далеко заплыл наш лосось Тристан Маньяр? – спрашивает Исидор, разглядывая его фотографию.

– Я чувствую, что мы у цели. Следующей вехой на нашем пути станет местный житель. Некий Жислен Лефевр. Я видела его дом, это недалеко отсюда.

Журналисты осматриваются. На стене блинной висит лакированное чучело лосося с разинутым ртом.

– Образ лосося нас преследует, – констатирует Лукреция. – И мы, между прочим, находимся именно там, где разводят лососей. Я знала, что дети рождаются в капусте, но то, что шутки рождаются в Бретани, для меня новость.

Пара американских туристов, громко переговариваясь, изучает карту региона.

– Я никогда тут не была, – признается Лукреция. – Очаровательный городок. Вы что-нибудь о нем знаете?

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 112
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Смех Циклопа - Бернар Вербер.
Книги, аналогичгные Смех Циклопа - Бернар Вербер

Оставить комментарий