Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В понедельник утром он переступил порог своего офиса с возгласом: «Я вернулся!» Язвительный его партнер Фрэнк тут же поинтересовался: «Неужели отсутствовал?»
Обмен любезностями состоялся в понедельник.
А вчера позвонила Джессика Лидз.
Тебя-то нам и не хватало, дорогой, у нас опять беда…
За окном взвизгнули тормоза, послышался лязг налетевших друг на друга металлических предметов. На ходу набросив на себя белый махровый халат, он поспешил через весь дом на улицу. Как он посмел не заехать в гараж, а припарковать свою новую «акуру-ледасанд» у дома! Ему, видите ли, предстояло выехать в город, и он не стал утруждать себя…
Машина прямо с конвейера.
Тридцать тысяч баксов наличными.
Он оформил доставку прямо перед отъездом в Венецию две недели назад. До этого он Бог знает сколько лет ездил на «карлэнн-гайа». А это долгожданное чудо: приземистая, блестящая, дымчато-голубая, с кожаными креслами в салоне и солнечными батареями, с компьютером, подающим сигнал о наличии бензина в баке. Жмешь педаль — и малышка выдает шестьдесят миль в час за восемь секунд. Ракета да и только.
— Бог мой! — воскликнула женщина, выбираясь из маленького красного «фольксвагена» после удара в левое заднее крыло его дымчато-голубой «акуры», обошедшейся Мэтью ровно в тридцать штук всего дней десять назад.
Разъяренный адвокат был готов задушить виновницу происшествия, оказавшуюся статной, голубоглазой миловидной блондинкой с ногами от шеи. Она потерянно стояла под проливным дождем без зонта, беспомощно разглядывая вмятины на обеих машинах. Тормозной путь явно указывал, что наезд совершил красный «фольксваген». Пелена дождя укутала ее красное шелковое платье, красные туфли на каблучках, гриву светлых волос. Мэтью порадовался, что успел хотя бы набросить халат.
— Мне ужасно жаль, — произнесла она.
— Вам жаль! — воскликнул адвокат.
— Я испугалась, что раздавлю кошку.
— Какую кошку? — растерялся он.
Да какое имеет значение, что за кошка! Кошка против машины! Только он так подумал, как тут же раскаялся. Очень давно под колесами автомобиля погибла его любимая кошка. Господи, но не мог же он в самом деле радоваться, что вместо животного пострадала его машина последней марки, такая аккуратная, сверкающая, голубенькая машина!
— Она неожиданно выскочила на дорогу. — Мэтью понял, что она имеет в виду эту чертову кошку. — Я нажала на тормоза… Простите меня, я искренне раскаиваюсь.
В голове Хоупа крутились другие мысли: «С иголочки была машина, стоила тридцать тысяч…»
— Я адвокат, — наконец перешла к делу девушка.
— Я тоже, — вздохнул Мэтью.
— Это упрощает дело. Покажите мне, пожалуйста, свои права или страховой полис… Может быть, какой-нибудь доку…
— Вы-то сами не пострадали? — Он наконец очнулся от потрясения.
— Спасибо, со мной все в порядке. Я только немного промокла.
— Я приглашаю вас зайти в дом. Мы могли бы…
— Благодарю вас. Меня ждут в гостях.
— Вы же промокнете…
— Мне кажется, я уже пропиталась насквозь.
Тяжелое от дождя платье плотно облегало ее стан. «Прямо сцена из африканской жизни, — промелькнуло в голове у Хоупа. — Роскошная красотка оступается в воду у водопада, сквозь мокрую ткань просвечивают ее великолепные соски…» Он опустил глаза, с трудом оторвавшись от маленьких грудей незнакомки.
— Давайте заберемся в машину? Какой смысл мокнуть под дождем? Не хочется портить документы.
— Да, вы правы, — согласилась девушка. — Я об этом не подумала.
Хоуп обогнул «фольксваген» и подошел к своей машине, собираясь открыть дверцу, но тут понял, что из этого предприятия ничего не выйдет.
— Ключи в доме и бумажник тоже.
«Я обычно оставляю его на туалетном столике рядом с ключами и мелочью».
— Делать нечего, двести долларов выброшены на ветер. — Незнакомка скинула туфельки и, перепрыгивая через лужи, поспешила за ним в дом.
«И у меня была новая», — не сумел подавить вздох адвокат. Он с тоской оглянулся на свою «акуру», сиротливо прильнувшую покореженным боком к «фольксвагену». Мотнув головой, он открыл входную дверь и пропустил даму вперед.
— Прошу вас, заходите, — пригласил он.
Его голос дрожал от недавнего возмущения.
— Я так виновата. — Гостья ощущала неловкость.
Она походила на мокрую мышь. Спутанные пряди волос облепили ее лицо, вокруг глаз расплылась тушь, платье смялось. Мэтью Хоупа охватил внезапный прилив жалости.
— Обычная авария, не переживайте. — Он пытался говорить как можно мягче.
— О, черт, — выругалась незнакомка.
Адвокат удивленно посмотрел на нее.
— Моя сумочка осталась в машине, а там у меня права. Страховые документы в «бардачке».
— Я принесу, — вызвался помочь Хоуп.
— Не стоит. На мне все равно нитки сухой не отыщешь.
— На мне в общем-то тоже… Я быстро. — Хозяин дома вновь оказался под дождем.
Он горестно покачал головой, когда проходил мимо своей машины. Впритык к ней стоял «фольксваген». Что и говорить, хорошая была у него машина. На переднем сиденье он нашел вышитую бисером сумочку, а в отделении для перчаток — папку с документами. Среди бумаг оказалась регистрационная карточка на машину и страховой полис. Он ужасно неловко чувствовал себя в совершенно мокром халате, с волосами, прилипшими к темени.
Открыв дверь, он обнаружил гостью стоящей прямо перед ним, как будто она ощущала некоторую неловкость, вторгшись в его жилище. Они позвонили в полицию и обменялись документами и страховыми карточками. Незнакомку звали Патрисия Демминг, ей было тридцать шесть лет, и жила она адресу, Океан, 407, залив Фэтбэк.
Дождь уже перестал, когда подъехала полицейская машина. Полицейский — так как в Калузе полицейские обычно патрулировали в одиночку — попросил рассказать об аварии, проверил, может ли Патрисия Демминг двигаться дальше на своей машине. Адвокат Хоуп проводил взглядом отъезжающую машину.
«Машина была новая»…
Глава 2
— В Калузе нет других чернокожих с высоким верхом, — похвалился Уоррен Чамберс.
Мэтью подумал, что речь идет об автомобиле, о каком-нибудь «фэде» с высоким верхом или об иномарке особой конструкции. Он ждал звонка от страхового агента, поэтому весь ушел в мысли о машине.
— Потом я сделаю скос, — не унимался Уоррен и провел рукой по волосам.
Только теперь стало ясно, что он говорит о стрижке. Высокий верх. Казалось, будто Уоррену на голову приспособили цветочный горшок, а на затылке волосы тщательно выбрили. Мэтью даже не стал спрашивать, какой он из себя, этот скос. Прическа для мужчины столь же неприкосновенна, как и его дом: в шестьдесят пятом этому уделяли слишком много места. Время баталий прошло.
— Как съездил? — поинтересовался Уоррен.
— Замечательно.
— Не успел появиться, как тебя тут же озадачили? — Уоррен кивнул на газету «Геральд трибюн Калузы».
На первой странице красовалась фотография Стивена Лидза. Со дня его ареста фотография регулярно появлялась в газете. Материал по этому делу назывался: «СВИДЕТЕЛИ ОПОЗНАЛИ ЛИДЗА» и ниже: «Новый допрос жены».
— Это что за свидетели? — нахмурился Уоррен.
— Я попозже заскочу к Баннистеру. Он даже не удосужился прислать мне список.
— Неужели они кого-то откопали?
— Надеюсь, что нет.
— Зачем столько раз допрашивать жену?
— По городу пошли слухи, что они оба замешаны в этом деле. Жена Лидза — шаткое алиби.
— Так-так, — задумался Уоррен, как будто всерьез принялся за эту версию.
Уоррену было лет тридцать пять. Характер он имел деликатный, был сдержан и застенчив, а своими неизменными очками в роговой оправе походил скорее на бухгалтера, чем на частного детектива. До поступления в школу частных детективов в Сент-Луисе он два года проучился в университете штата Миссури, где благодаря своему завидному росту и худобе отличался в местной баскетбольной команде. Уоррен до сих пор виртуозно двигался и обладал спортивной статью. Следователем он был дотошным, при надобности брал мертвой хваткой. В деле его ничто не могло остановить. Его темные, под цвет кожи глаза глядели серьезно и задумчиво.
— Откуда тянется ниточка? — спросил адвокат.
— Вчера «Геральд трибюн» опубликовала письмо какого-то проходимца.
— Фальшивка?
— Без сомнения. Это их почерк.
— На сей раз дело затрудняется тем, что сами газетчики имеют свой интерес.
— И какой же?
— Лет за десять до своей смерти отец Лидза впутался в тяжбу за чужие земли. Южане, хозяева земли, процесс выиграли, но газетчики до сих пор мусолят эту историю.
— А ты откуда это знаешь?
— Сама «Трибюн» и писала, — ухмыльнулся Уоррен.
— Думаешь, можно рассчитывать на открытый процесс?
- Джек и Фасолька - Эд Макбейн - Крутой детектив
- Петля - Александр Рубцов - Крутой детектив
- Солнце встает из-за Лувра - Лео Мале - Крутой детектив
- Солнце встает из-за Лувра - Лео Мале - Крутой детектив
- «К» – значит кара - Сью Графтон - Крутой детектив