Читать интересную книгу Контрабандой из чужого мира - Бертрам Чандлер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 26

- Да... значит, ровным счетом ничего об этом корабле...

- Ничего, сэр.

- Вы пробовали связаться с ними сами?

- Конечно, сэр, - голос Мэйхью снова наполнился болью. - Несколько раз, когда разум Лесси прояснялся, я посылал сильный сигнал, такой сильный, что даже нетелепаты могли его принять. Может быть, вы сами его слышали, сэр: "Мы идем на помощь". Но я не получил какого-нибудь подтверждения, что его приняли и поняли.

- Насколько мы знаем, это потерпевший аварию корабль. Мы не знаем, кто его построил, и кто его ведет - или вел.

- Кто бы его ни построил, сэр, это били разумные существа.

Вспомнив неудобнейшие корабли своей юности, Гримс ответил:

- Это вовсе не обязательно.

Мэйхью, не поняв шутки, настаивал:

- Но они обязаны мыслить! Они обязаны передавать друг другу информацию. И любой мозг излучает пси-сигналы. Более того, сэр, это излучение оседает в окружающих неодушевленных предметах, точно так же, как в случае с радиацией. Почему люди любят посещать определенные места? Да потому, что они подсознательно считывают со стен информацию о прошедших здесь когда-то драмах или сильных переживаниях. В определенных, наиболее благоприятных условиях возможно даже воссоздать картину происшедшего...

- Хм. Но вы сказали, что с вашей точки зрения этот корабль мертв, и не осталось даже, как вы выразились, записей на стенах, которые вы могли бы воспроизвести.

- Сэр, расстояние слишком велико. И что касается остаточного излучения неодушевленных предметов, то оно может в одном случае очень быстро исчезнуть, а в другом - держаться годами. Должны существовать какие-то законы, но они никем пока не открыты.

- Значит, там можно что-нибудь обнаружить.

- Может, нам это удастся... а может, и нет.

- Все-таки попытайтесь еще что-нибудь выяснить, Мэйхью.

- Конечно, сэр. Но пока Лесси в таком плачевном состоянии, я ничего не могу обещать.

Гримс отправился в каюту снабжения. Сев в кресло, он взял у Сони чашку кофе, который она для него сварила.

- Похоже, дорогая, - сказал он, - в скором времени офицер разведки нам будет необходим ничуть не меньше, чем офицер снабжения.

- Почему?

Он рассказал ей о своей беседе с Мэйхью, и добавил:

- Я надеялся, что он нам сможет помочь, но похоже, что его хрустальный шар в последнее время не слишком хорошо функционирует.

- Он говорил мне об этом, - ответила она. - Он уже жаловался всему экипажу. Но когда мы догоним корабль, то сможем все узнать - кто его строил, вел, и что там произошло.

- Я в этом не уверен, Соня. То, каким образом он появился на радарах третьей станции - возникнув из ниоткуда, - заставляет меня думать, что он прилетел из очень, очень далекого и Чужого мира.

- Патрульная Служба привыкла иметь дело с Чужими мирами, - ответила она, - а наша разведка - тем более.

- Знаю, знаю.

- А теперь, позвольте вашему скромному офицеру снабжения просить своего хозяина и повелителя сообщить день и час ожидаемого сближения с объектом.

- Если не случится ничего неожиданного, то мы сблизимся с объектом ровно через пять суток.

- И капитан крикнет: "На абордаж!" - сказала Соня, явно наслаждаясь перспективой предстоящих событий.

- Именно так, - согласился он, - и я с радостью выберусь из этой летающей консервной банки.

- Честно говоря, я буду рада ничуть не меньше послать к черту эту снабженческую работу и заняться настоящим делом, которому я столько лет училась...

5

С каждым часом расстояние сокращалось, и наконец объект стал виден как тусклая точка в нескольких градусах сбоку от солнца Лорна. Можно было уже воспользоваться мощным телескопом "Мамелюта". Правда, в него мало что удалось разглядеть. Был виден сигарообразный неровный корпус, беспорядочно утыканный антеннами и надстройками. Даже теперь, когда расстояние между ними составляло от силы два десятка миль, по-прежнему не было ответа на запросы, которые делали оба офицера радиосвязи.

Гримс сидел в контрольной рубке и наблюдал, как Уильямс ведет буксир. Помощник согнулся в своем кресле над приборами, медленно и осторожно подвигая свой корабль все ближе и ближе к чужому, с мастерством, которое приходит лишь после долгих лет тренировок. Взглянув в иллюминатор на корабль, он сказал Гримсу:

- Эта штука так раскалена, что вот-вот расплавится.

- Но ведь у нас хорошая радиационная защита, - полувопросительно ответил Гримс.

- Естественно. "Мамелют" должен быть готов ко всему. Помните аварию "Эланда"? Их реактор дошел до критической точки. Мы подцепили их, и я пробрался на борт, чтобы посмотреть, есть ли там кто живой. Пустая затея это была раскаленная радиоактивная сковородка.

"Приятная перспектива", - подумал Гримс. Он стал рассматривать корабль в большой бинокль на подставке. Видно было не намного больше, чем в телескоп с дальнего расстояния. Корабль действительно был раскален от радиоактивности. Но впечатление было такое, что корабль обжарен излучением снаружи, а не внутри. Похоже, выступающие части корабля оплавились, а затем снова застыли, наподобие потухшей восковой свечки. Были видны искривленные остатки опор для приземления. Там были также покореженные опоры, некогда служившие для выдвижных радиоантенн и радарных сканеров, которые использовались при дальних космических полетах.

- Мистер Уильямс, - приказал Гримс, - попробуем подойти к ним с другой стороны.

- Как скажете, шеф.

Короткие ракетные вспышки вжали Гримса в кресло, потом корабль повернул на 180 градусов. У Гримса закружилась голова, и он уже жалел, что сам отправился в эту экспедицию. Он действительно не привык к небольшим кораблям, к резкости их маневров и передвижений. Откуда-то снизу, со стороны столовой, донесся звук упавшей сковороды или кастрюли. Он надеялся, что Соня не уронила эту штуку себе на ногу.

Через несколько минут, когда корабль снова находился в невесомости, она, живая и невредимая, сама появилась в контрольной рубке. Она была бледна от ярости. След густого коричневого соуса на щеке лишь подчеркивал ее бледность. Испепелив своего мужа взглядом, она поинтересовалась:

- Какого черта вы здесь вытворяете? Вам что, не дотянуться до микрофона и не предупредить о предстоящих акробатических выкрутасах?

Уильямс, хихикая, бормотал что-то насчет неразумных любителей полетов на космических буксирах. Тогда она повернулась к нему и заявила, что сама полжизни провела на крошечных буксирах Патрульной Службы Федерации, и что на кораблях любых размеров никто не позволял себе разгильдяйства, и что любой офицер, предпринявший маневры без предупреждения, был бы тут же разжалован и очутился в каюте третьего класса, и что...

Прежде чем помощник успел продолжить спор, Гримс поднял руки и сказал:

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 26
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Контрабандой из чужого мира - Бертрам Чандлер.
Книги, аналогичгные Контрабандой из чужого мира - Бертрам Чандлер

Оставить комментарий