Шрифт:
Интервал:
Закладка:
убил нашего хёвдинга, которому принадлежал корабль, и вынудил нас поклясться ему
в верности. Всего этого он добился обманом и колдовством. Теперь он собирается в
поход по Восточному пути.
Хрольв сказал, что они хорошо его развлекли. После этого он поднялся на корабль,
подошел к Йольгейру и поприветствовал его. Йольгейр сидел на корме. Он показался
Хрольву очень неприятным. Йольгейр выслушал его приветствия и спросил, как его
имя и что ему нужно. Хрольв ответил:
— Меня зовут Стиганди, и я ищу подходящую службу у доброго и надежного человека.
Я не отказываюсь честно выполнять все, что будет нужно, но я не воин. Я много
наслышан о вас, о том, что вы могучий хёвдинг и не скупитесь людям на еду, если
они в ней нуждаются.
Йольгейр ответил:
— Верно тебе сказали, что я не жалею еды, но ты мне не нравишься. Я думаю, что
ты опасный человек. Но ты можешь ехать с нами, если тебе так хочется.
Хрольв поблагодарил его. На этом их беседа и закончилась.
Летом они ходили в походы. Хрольв щедро раздавал серебро из кошелька Атли, и все
были расположены к нему, кроме Йольгейра, потому что Хрольв был ленив, все время
спал и не умел ничего делать на корабле. Он никогда не принимал участия в битвах
или в каких-либо других опасных предприятиях. Йольгейр опустошал все вокруг.
Больше всего он грабил бондов и купцов. Чаще всего он совершал набеги на Курланд
и добывал там добро.
Как-то раз Йольгейр приказал Стиганди охранять корабль. Корабль стоял у берега,
сходни были спущены. Погода была плохая, штормило и лил дождь. Все пошли спать
на корабль, а Хрольв остался на суше у сходней. Так прошла ночь, но к утру
Хрольва одолел сон, и он заснул, укрывшись плащом Вефрейи. Проснувшись, Йольгейр
надел доспехи, взял меч и спустился на сушу. Когда он увидел, что Хрольв спит и
вовсю храпит у потухшего костра, он очень разгневался. Он вытащил меч и двумя
руками сверху нанес удар Хрольву прямо в грудь. Если бы не плащ, удар был бы
смертельным. От удара Хрольв проснулся и вскочил на ноги, а Йольгейр как раз
собирался нанести ему следующий удар по голове. Хрольв бросился на него.
Йольгейр не отступил, и завязалась жестокая схватка. Йольгейр теснил Хрольва к
морю, пока наконец они оба не свалились со скалы в воду. Они пытались утопить
друг друга, и оба подолгу оказывались под водой. Никто не хотел их разнять, хотя
все были скорее на стороне Хрольва, чем Йольгейра. Наконец их прибило к берегу,
и Хрольв достал ногами до дна, но у этого места дно круто обрывалось, и
Йольгейру было до дна не достать. Тогда Хрольв схватил его за плечи, опустил в
воду и держал под водой до тех пор, пока тот не захлебнулся.
Потом Хрольв вышел на берег. Он очень устал. Люди Йольгейра благодарили его за
то, что он сделал, и восхваляли как славного воина, ведь он победил такого
берсерка. Хрольв спросил:
— Вы, может быть, теперь захотите взять меня хёвдингом над вами вместо
Йольгейра? Я не буду обращаться с вами хуже, чем он. Хочу только, чтобы вы
знали, кто я на самом деле. Меня зовут Хрольв, а Стурлауг по прозванию Работяга
— мой отец. Он правит Хрингарики в Норвегии.
Все с радостью признали его и сказали, что он не простого рода и неудивительно,
что он большой герой. Потом они собрались на совет и решили, что пойдут служить
под его начало, и выбрали его кормчим. Хрольв не скупился раздавать добро,
которое собрал Йольгейр, и щедро платил им за военную службу. Очень скоро он
стал их любимцем. Они часто сражались, и Хрольв всегда одерживал победу.
Осенью они поплыли на запад. Хрольв сказал, что им следует держать курс на
Данию. Поздней осенью они подошли к Йотланду невдалеке от города ярла Торгнюра.
Зашли в укромную бухту, пришвартовались и поставили навес. Хрольв сказал своим
людям, что они должны оставаться там до тех пор, пока он не вернется обратно.
— Я пойду один, чтобы посмотреть, что делается вокруг.
7
Рассказывают, что как-то, когда Торгнюр сидел за пиршественным столом у себя в
Йотланде, открылась дверь, и в палаты вошел человек. Он был высокий и тучный, в
длиннополой шубе, а в руке держал длинное копье. Всех, кто там был, поразил его
рост. Он встал перед ярлом и достойно приветствовал его. Ярл ответил на
приветствие и спросил, что он за человек. Тот ответил:
— Меня зовут Хрольв. Мой отец Стурлауг. Он правит Хрингарики, откуда я и пришел,
чтобы увидеть ваши обычаи, так как мне говорили, что вы могущественный хёвдинг.
Ярл сказал:
— Мне хорошо известен твой род и твои родичи, и я с радостью говорю тебе — добро
пожаловать в мои владения. Пользуйся всем, чем пожелаешь и что мы можем тебе
предложить. А сколько людей ты хочешь взять себе в услужение?
Хрольв ответил:
— На моем корабле восемьдесят человек, и они будут со мной. И серебра у меня
достаточно, чтобы выложить перед Вами. Я хочу получить замок недалеко от вас,
чтобы там содержать своих людей, и буду охранять ваши земли, если вы позволите.
— Благодарю тебя за то, что ты пришел ко мне, и я дам тебе то, что, по-твоему,
может увеличить твою славу, — сказал ярл.
Хрольв поблагодарил ярла за его слова и вернулся к своим людям. Ярл пожаловал им
в управление замок. Хрольв мирно жил там и хорошо заботился о своих людях. Он
часто отправлялся в походы и усердно защищал владения ярла. Стевнир и Хрольв
стали тогда добрыми друзьями. Бьёрн Советник стал другом Хрольва. И некоторое
время ничего достойного внимания не происходило.
8
Одного человека звали Трюггви, сын Ульвкеля. Он был родом из Букансиды в
Скотланде. Он был могучий воин и берсерк. Он со многими кораблями ходил в походы
и летом и зимой. У него был побратим, которого звали Вали. Ростом и силой он
походил на огромного тролля. Торгнюр убил отца Трюггви, когда был в викингском
походе. У Трюггви было теперь двенадцать кораблей, отлично оснащенных и с
хорошей командой. С этим войском он направился в Данию, чтобы отомстить ярлу
Торгнюру за своего отца. С ним был Ваци и много других воинов.
Достигнув владений ярла Торгнюра, они пошли войной, разоряя селения, убивая
людей и уводя весь скот, который им доставался. Когда ярлу стало известно об
этом, он разослал ратную стрелу и созвал к себе людей, и поскольку был уже стар,
то объявил Хрольва и Стевнира хёвдингами над войском вместо себя. В это время
пошел уже второй год, как Хрольв прибыл в Данию.
И вот Хрольв со своими людьми вышел навстречу Трюггви. У Хрольва было десять
кораблей. Они встретились у незаселенного острова. Не тратя времени на
приветствия, сразу начали сражение. У Трюггви и Ваци был большой боевой корабль
дракон. Они рвались в бой. Борта у дракона были высокие, и на них было трудно
взобраться. Люди бросали сверху, с дракона, камни в Хрольва и его воинов. У
Стевнира много людей погибло, многие были ранены. Удача была не на их стороне.
Но на Хрольве и Стевнире были плащи Вефрейи, и никакое оружие их не брало. Они
направили свой корабль прямо на дракона и смело напали на него. У Хрольва было
копье Атли и огромная дубина за поясом. У Стевнира в руках — добрый меч. Сын
ярла обладал завидной смелостью. В разгар битвы Хрольв взобрался на нос дракона.
Он быстро пробил себе дорогу, орудуя копьем с такой силой, что те, кто
попадались ему на пути либо падали, либо были пронзены копьем. Стевнир прыгнул
вслед за Хрольвом и рубил направо и налево. Вскоре они расчистили носовую часть
корабля. Потом стали пробиваться к корме, каждый по своему борту, а враги их
отступали к мачте. День был уже почти на исходе.
Когда Трюггви и Ваци увидели это, они с новой силой набросились на Хрольва и
Стевнира. У Ваци в руках была алебарда, а у Трюггви — топор. Хрольв вышел
навстречу Ваци, и они бросились друг на друга. Ваци ударил алебардой по щиту
Хрольва, и щит разлетелся на куски, но Хрольв остался цел и невредим. Ваци
отразил удар Хрольва щитом. Копье Хрольва соскользнуло и попало в бедро Ваци,
сильно его ранив, но Ваци разрубил древко копья. Тогда Хрольв схватил дубину и
начал биться ею. Он ударил по щиту Ваци и расколол его на куски. Они сражались
долго, пока Хрольву не удалось отрубить рукоятку алебарды Ваци. Тогда Ваци
бросился на Хрольва, так что тот чуть не упал. Хрольв отбросил дубину и вступил
в поединок. Их схватка была долгой и жестокой. Хрольву показалось, что никогда
прежде ему не приходилось биться с более сильным человеком, если не считать
оборотней и берсерков. Закончилась их схватка так: Хрольв перебросил Ваци через
- Сага о Хервёр и Хейдреке - Исландские саги - Европейская старинная литература
- Занимательные истории - Жедеон Таллеман де Рео - Европейская старинная литература
- Новеллы - Франко Саккетти - Европейская старинная литература
- Ромео и Джульетта - Маттео Банделло - Европейская старинная литература
- Правдивое комическое жизнеописание Франсиона - Шарль Сорель - Европейская старинная литература