Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Тогда застрели соседа, – повторил свой рецепт Шило. Он не очень понимал, почему нельзя застрелить жену, однако уважал привязанность таксиста.
– Так меня и за соседа в тюрягу потянут, а уж тогда мою бабу точно кто-нибудь подберет. Баба с такими сиськами, ребята, без хозяина не останется.
– Эй, а куда ты нас везешь? – спросил Майк, глядя на проносящиеся мимо парадные подъезды, вывески магазинов и нарядных прохожих – по большей части женщин.
– Известное дело, – отозвался таксист. – Везу в ресторан гостиницы «Хризантема».
– Хорошо называется, – заметил Шило, – «Хризантема».
Если бы он не стал разбойником, то, наверное, писал бы стихи.
Вскоре среди однообразно милых улочек центрального Ларбени заискрилось привозными гирляндами здание лучшей гостиницы города.
– У-ах! – восхищенно произнес Шило, забывая про ноющую, не до конца зажившую рану.
– Какой огромный дом! – вторил ему Гвинет.
– С вас двадцать кредитов, господа, – тихо заметил таксист, останавливая машину напротив разодетого в шитую золотом ливрею швейцара.
– Это двадцатая часть от стоимости хорошего тука, – тут же посчитал Шило.
– Ничего не поделаешь, его счетчик показывает именно столько, – возразил Майк, опираясь на теорию, почерпнутую из специальной литературы. Его молодая память фиксировала всю информацию с поразительной точностью, и он, не сомневаясь, применял полученные знания.
– Вот тебе деньги, Свенард, передавай привет жене.
– Да, и соседу тоже, – стараясь быть по-городскому учтивым, добавил Гвинет.
Он захлопнул дверцу, и такси отъехало, а его пассажиры остались перед распушившим хвост швейцаром.
– Кто вы такие и чего вам здесь нужно? – строго спросил он, еще не понимая, что перед ним не гиптуккеры, а самые настоящие разбойники из долины.
– Мы приехали в этот ресторан, сэр, – простодушно пояснил Шило, видимо приняв швейцара за очень важное лицо.
– А какие у вас документы? – не сдавался тот.
Майк секунды две помедлил, вспоминая описание подобной ситуации в проспекте по туризму, и выдал на-гора заготовленную фразу:
– Закрой рот, лакейская задница! Немедленно проводи нас в ресторан...
Швейцар замер, как будто его подстрелили на взлете, и, моментально сникнув, пробурчал:
– Извините, господа. Вход в ресторан в холле... Еще раз извините...
Он тут же освободил проход, и «барсуки» проследовали внутрь; а Гвинет, оглянувшись на притихшего служителя, сказал:
– Ты его обидел, Майк, ты знаешь?
– Не знаю, – ответил тот, – я говорил по-писаному, слово в слово.
Оказавшись в непривычно шикарной обстановке, «барсуки» остановились. Они уже видели, куда следует идти, чтобы попасть в ресторан, однако им хотелось рассмотреть убранство холла и убедиться, что мраморные полы сделаны не из соли.
Привлекая внимание постояльцев гостиницы, Гвинет и Майк поскребли ногтями мраморные плиты.
– Хороший камень, – удивляясь, сказал Гвинет, сдвигая на затылок свою шляпу.
В этот момент главные двери снова открылись, и от них к стойке портье потянулась длинная вереница людей, похожих на профессиональных игроков в гольф Сумки для клюшек они несли на плечах, а глаза их напряженно просеивали холл.
– Что это за парни? – спросил Шило, обращаясь к Майку. Ему казалось, что тот гораздо лучше ориентируется в незнакомой обстановке.
– Не знаю, Шило, – честно признался Майк – Но их здесь боятся.
Майк пришел к такому выводу, наблюдая за поведением портье, которого явно не радовало появление этих постояльцев.
Одна такая группа уже заняла в гостинице почти целый этаж, и теперь от них было только одно беспокойство. Многие из прежних постояльцев съехали в другие отели города, напуганные манерами этих подозрительных людей.
60
Устав от дневных передряг, Кит Карсон решил немного расслабиться. Можно было удовольствоваться крохотным баром в номере отеля, однако сегодня Киту требовалось общение. Он позвонил лейтенанту Бриттену, и тот охотно согласился встретиться. Тем более что Кит всегда брал все расходы на себя.
Едва Карсон вышел из номера, как лежавший в его кармане «глосс-телефункен» по-ягнячьи заблеял.
– Слушаю, Кит Карсон.
– Это Бони Вебб, сэр, – прорезался в эфире незнакомый голос. – В порту приземлились два грузовых шаттла.
– Ах, Бони! – наконец вспомнил Кит. Это был один из ефрейторов-диспетчеров, с которым он познакомился в порту, когда совершал прогулку на вертолете. Позже Карсон встретился с Веббом в городе и предложил ему сотрудничество, по пятьдесят кредитов за сообщение.
«Просто позвони по этому номеру, когда в порту появятся посторонние суда», – сказал тогда Карсон, и Вебб согласился.
– Два грузовых судна, сэр, по четыреста тонн Привезли горное оборудование и еще девяносто четыре человека. Судя по виду – солдаты, хотя одеты в цивильное...
– Когда это случилось? – спросил Кит.
– Что?.. Что вы говорите?.. – В трубке зашуршало, защелкало, и надлежащая волна утекла куда-то в сторону. Потом слышимость восстановилась.
– Когда это случилось, Вебб? В котором часу?
– Часа полтора как они сели и люди сгрузились.
– А почему же ты не сообщил раньше?! Кит был готов взорваться от возмущения.
– Начальник мой, Вальстоф, сидел у телефона – я даже выйти не мог...
– Понял, – угрюмо отозвался Карстон и только сейчас заметил, что стоит перед лифтом, а рядом с ним находится молодая горничная, которая днем убирала его номер.
– Добрый вечер, сэр, – произнесла она, обнаружив, что Кит смотрит на ее высокую грудь.
– Э... здравствуйте... э-э...
– Либи, сэр, – напомнила девушка, улыбнувшись искрящейся многообещающей улыбкой.
– Да – Либи, – улыбнулся Кит Кажется, эта штучка была не против, однако он подозревал, что в итоге с него потребуют деньги. Уж очень профессионально улыбалась эта Либи.
– Так я могу рассчитывать на вознаграждение, сэр? – пробивался голос ефрейтора Вебба Карсон вовсе забыл о нем, едва не отключив трубку
– Что? – спросил он, но тут же до него дошло, в чем дело. – Ах да, конечно. Вы получите ваши деньги
– А я, мистер Карсон? – спросила Либи, и в ее голосе послышались неуместно дерзкие нотки.
В этот момент открылась лифтовая кабина, служитель церемонно поклонился Киту, набиваясь на чаевые:
– Прошу вас, мистер Карсон, доставлю в один миг.
– Да, спасибо, – неловко улыбнулся Карсон. Он шагнул внутрь, и следом за ним вошла Либи.
– На самый низ, я полагаю, сэр? – задал лифтер идиотский вопрос.
– Да, будьте добры, – скрывая раздражение, ответил Карсон.
Кабина еще не успела тронуться, как он ощутил некое беспокойство в передней части брюк. Горячая и влажная рука Либи была проворнее змеи, а соучастник лифтер остановил кабину между этажами.
– Вот незадача, сэр... – буркнул он и отвернулся к стене, будто бы предпринимая меры.
«Свинство какое», – подумал Карсон, однако прервать горничную у него уже не было сил, и вскоре она поднялась с колен, излучая ликование от одержанной победы.
Кит, не глядя, сунул ей в руки какие-то деньги, и лифт поплыл вниз.
– Первый этаж, сэр, – важно произнес лифтер.
Карсон очнулся и шагнул в холл. Здесь он минуты две стоял неподвижно, приводя мысли в порядок.
«Больше я с ней в лифт не войду, – решил он. – Не за тем я сюда приехал».
Несколько раз глубоко вздохнув, Карсон восстановил самоконтроль и стал различать отдельные объекты. Ими оказались несколько вышедших из ресторана людей и еще невесть откуда взявшиеся гиптуккеры. Эти ребята крутили головами в пыльных шляпах и восторгались увиденным великолепием.
«А ведь они фактически мои враги. – подумал Кит. – Каждый гиптуккер потенциально может провести через долину сотни и даже тысячи туков... Может, мне воспользоваться случаем и найти Маллинза? Пусть этих перегонщиков станет на три меньше».
Мысль показалась Карсону удачной, однако в этот момент стеклянные двери распахнулись и в холл хлынули люди, до боли напоминавшие боевиков фирмы-конкурента.
Их тяжелые сумки любителей гольфа не ввели Кита в заблуждение – широкие плечи и одинаковые стрижки выдавали этих «спортсменов» с головой.
Карсон быстро набрал номер Маллинза и с ходу огорошил его:
– Бен, здесь несколько десятков вооруженных людей. Нужно немедленно принять меры.
– Где они? – переспросил Маллинз, его голос вздрагивал от возбуждения.
Кит хотел было ему ответить, но чья-то сильная рука выхватила у него трубку. Карсон посмотрел на незнакомца и вспомнил, что уже видел его у себя на этаже.
– Где они?! – продолжал кричать в трубку Маллинз, а незнакомый человек нехорошо улыбнулся и сказал:
– Мы уже здесь – спускайся...
61
Убранство ресторана оказалось еще красочнее и наряднее, чем отделка холла. Только у Майка хватил решимости первым пройти на середину зала, а Гвинет и Шило чуть поотстали.
- Этот длинный, длинный день - Юрий Витальевич Яньшин - Боевая фантастика / Героическая фантастика / Научная Фантастика
- Красный тайфун или красный шторм - 2 - Дмитрий Паутов - Боевая фантастика
- С Востока на Запад строго по Гринвичу - Альберт Громов - Боевая фантастика