Читать интересную книгу Невинный обман - Джорджетт Хейер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 78

Фортуна сопутствовала им. Все шло как по маслу. Прошло немного времени, и мисс Чаринг сидела в гостиной дома на Кеппел-стрит, ожидая, пока слуга приведет к ней мисс Плимсток, и разглядывая меблировку. Обстановка производила вполне благопристойное впечатление. Мебель была подобрана со вкусом, возможно, даже с определенной элегантностью. Ни в чем не ощущалась та вульгарность, которая могла бы существенным образом помешать союзу лорда с мисс Плимсток.

Дверь отворилась, и в гостиную вошла девушка. При виде ее мисс Чаринг ощутила легкое потрясение, осознав, насколько глубока, должно быть, любовь лорда Долфинтона, ибо только очень влюбленный человек мог, описывая мисс Плимсток, назвать ее «миловидной». Это была молодая женщина примерно одного с лордом Долфинтоном возраста, плотного телосложения, краснощекая, с белыми волосами и ресницами. Хотя ничто в ее внешности не могло вызвать отвращения, мало нашлось бы мужчин, которые назвали бы ее миловидной.

Когда граф представил мисс Чаринг, молодая женщина с сердечным видом пожала Китти руку и хрипловатым, но довольно приятным голосом произнесла:

– Я очень рада с вами познакомиться лично, ибо уже наслышана о вас от Фостера. Вы в его глазах имеете немалый авторитет. – Потом мисс Плимсток поцеловала мужчину в щеку и, по-матерински похлопав его по руке, велела располагаться без церемоний, а сама обратилась к гостье: – Насколько я поняла, вам все известно. Не сомневаюсь, что вы пришли сюда затем, чтобы сказать мне – этот брак не совсем… подходящий. Ладно… Говорить такого не стоит, ведь я не настолько глупа, чтобы не понимать этого, но я собираюсь выйти за него замуж, несмотря на все существующие препятствия. Другое дело, осуществить подобное намерение пока что не в моих силах.

Лорд Долфинтон, взиравший на нее с собачьей преданностью, тяжело вздохнул.

– Его мать не в состоянии помешать этому браку, если он твердо решит жениться, – молвила Китти. – Долфи, вам уже двадцать семь лет! Можете же вы действовать решительно и объясниться с вашей маменькой.

Страх исказил черты лица мужчины. Он начал заикаться. Мисс Плимсток взяла его за руку, усадила и принялась успокаивать, поглаживая руку.

– Не расстраивайся, Фостер, – ласково промолвила она. – Твоя мать ничего не узнает до тех пор, пока мы все не уладим. Честное слово.

Вошел слуга с подносом и поставил его на один из столиков.

Мисс Плимсток, поднявшись со своего места, сказала:

– А теперь ты возьмешь бокал с твоей любимой мадерой, сядешь у огня и будешь пить, а я тем временем отведу мисс Чаринг в мою опочивальню. Невестки дома нет, так что никто тебя здесь не потревожит. Если же твоя мать спросит тебя о визите, ты скажешь ей, что мисс Чаринг и я вместе ушли и оставили тебя одного. Это не вызовет у нее подозрений.

Китти подумала, что мисс Плимсток в определенной степени такая же властная натура, как леди Долфинтон. Спорить девушка не стала и кротко последовала за хозяйкой по лестнице на второй этаж в ее спальню, выходившую окнами на задний двор.

– Прошу прощения, что я привела вас сюда, – сказала Ханна, пододвигая стул так, чтобы гостье удобнее было на него сесть. – Мне хотелось переговорить с вами наедине, а то Фостер, бедняжка, начнет нервничать.

– Если бы кто-то смог убедить его быть твердым с этой ужасной женщиной! – воскликнула Китти. – Признаюсь, даже я ее побаиваюсь, но не думаю, будто эта особа способна на что-то серьезное.

– В том-то и беда, что способна, мисс Чаринг. Его мать не стесняется то и дело угрожать Фостеру… она и этот ее распрекрасный докторишка. Премиленькая парочка, нечего сказать. Мне бы доставило невероятное удовольствие высказать все, что я о них думаю, этим двум особам прямо в лицо. Графиня грозится, что, если он не будет ее во всем слушаться, она велит запереть его под замок в доме, а всем скажет, что он сошел с ума.

– Как же так? – в ужасе воскликнула Китти. – Ведь он не сумасшедший!

– Нет, но все знают, что умом Фостер не блещет, – с невозмутимым видом заявила мисс Плимсток. – Однако он совершенно безвредный, и ручаюсь, что при хорошем уходе его душевное здоровье пойдет на поправку. Во-первых, надо помешать матери запугивать Фостера до бесчувствия, а во-вторых, я считаю, для него будет гораздо вольготнее жить в своем ирландском поместье, а не торчать в городе, как она его заставляет. Он сможет вдоволь заниматься своими лошадьми, и хотя дом наверняка окажется сырым и ветхим, мне все равно. Мне всегда нравилось жить на природе, поэтому не сомневаюсь, что скоро приведу все в порядок.

Мисс Чаринг тоже не сомневалась в этом. Внимательно вглядываясь в лицо Ханны, она, слегка запинаясь, осторожно проговорила:

– Простите, пожалуйста, но… но… Вам нравится Долфи?

Вопрос этот не обескуражил мисс Плимсток.

– Вы хотели спросить, как я понимаю, влюблена ли я в Фостера, – спокойным голосом молвила она. – Нет, не влюблена. А кто бы в него мог влюбиться? Но мне он очень нравится. Я хочу выйти замуж и стать графиней Долфинтон. Моему брату он не нравится, и он не желает, чтобы я выходила за него замуж, но я не обязана подчиняться ему. Я далеко не красавица, в отличие от вас, и у меня нет состояния. Не думаю, будто мне представится еще один шанс выйти замуж. – Молодая женщина посмотрела Китти прямо в глаза, а потом со свойственной ей прямолинейностью добавила: – Я не ровня ему и не притворяюсь, что ровня, но не думаю, будто он сможет найти себе пару среди леди его круга. Одно могу вам обещать: я позабочусь о том, чтобы сделать бедного Фостера счастливым.

Пока Китти слушала это признание, мысль ее стремительно работала. Хотя жизнь девушки до сих пор протекала в глухомани, она не была столь наивна, чтобы не понимать: никто из родни Фостера не одобрит этот брак. Даже Фредди, сколь добродушен он бы ни был по характеру, станет косо смотреть на происходящее, подумалось Китти. Она вспомнила, с каким пренебрежением мистер Станден отзывался о покойном мистере Ялдинге. В глазах света странности в поведении лорда Долфинтона ничуть не умаляли его аристократического происхождения, так что единственной достойной компенсацией было бы наличие у мисс Плимсток весьма значительного приданого. Однако Китти, глядя на невзрачное лицо этой молодой женщины, представила себе бедолагу Долфинтона счастливо скачущим верхом по своим ирландским торфяным болотам, под твердым, но благожелательным руководством мисс Плимсток, которой наверняка удастся оградить его от губительного влияния матери.

Глубоко вздохнув, мисс Чаринг промолвила:

– Я вам помогу.

И без того полнокровное лицо мисс Плимсток приобрело свекольный румянец.

– Очень любезно с вашей стороны, – сказала она. – Я не из тех, кто умеет красиво говорить, поэтому скажу прямо: знаю, что его заставили сделать вам предложение и что именно вы ответили, отказывая ему. Из этого я заключила, что вы милая девушка, и мне захотелось познакомиться с вами. Когда у меня на пальце будет обручальное кольцо, я буду знать, что делать, потому что никого из них не боюсь. Другое дело, никак не могу придумать, как этого добиться. Вокруг Фостера все время трутся соглядатаи матери, так что почти каждый его шаг становится ей известен. Я ни в малейшей мере не сомневаюсь, что она убедила этих людишек, будто бы у Фостера не все дома. Ладно… Если бы мой брат Сэм помог мне, я, без сомнения, смогла бы устроить этот брак, но он не хочет, так как не любит Фостера и предпочел бы, чтобы я вышла замуж за одного из его приятелей, который, кстати, отнюдь не испытывает ко мне нежных чувств. Брат говорит, что лорд хорош, если имеет влияние в обществе, а такой как Фостер, со слабыми умственными способностями и без денег, не тот товар, за который следует держаться. А как по мне, Долфи гораздо лучше престарелого торговца чаем, у которого вечно жилет в табаке и который одной ногой уже стоит в могиле. Куда ни шло, если бы мистер Матхилл собирался сделать мне предложение… Впрочем, весьма в этом сомневаюсь.

– Да уж, – слабым голосом согласилась Китти.

– Я подумывала о Гретна-Грин[34], ведь нам не подходит предварительное оглашение в церкви наших имен, но даже если графиня ни о чем не прознает, мой брат в любом случае будет настороже. Понимаю, что негоже заключать брак по ту сторону границы, однако…

– Лучше не надо, – перебила женщину вконец сбитая с толку Китти.

– Все равно не получится. Слишком дорого, а графиня почти не выделяет Фостеру денег, – с изрядным хладнокровием произнесла мисс Плимсток. – К тому же трехдневная поездка во всю прыть до границ Шотландии без передышки плохо скажется на душевном здоровье Фостера. Ему все время будет казаться, что мать гонится за ним по пятам.

– И я так думаю. Подобная затея ему только навредит. Мы должны придумать что-нибудь другое.

– Мы?

– Да, мы вдвоем. Пока у меня нет мыслей на сей счет. Я слишком сбита с толку. Надо будет все хорошенько обдумать. Лучше, если леди Долфинтон будет считать, что он продолжает во всем повиноваться ей. Она самая несуразная особа из всех, с кем я знакома. Полагаю, для вас не составляет секрета, что его мать продолжает настаивать на том, чтобы Долфи ухаживал за мной. Можно воспользоваться этим в наших целях. Если граф больше времени будет проводить в моем обществе, у его матери не возникнет особых подозрений. Она останется довольна. А мы тем временем что-нибудь придумаем… должны придумать. Если вы не имеете ничего против, пусть Фостер почаще бывает в моем обществе… Лично мне, признаюсь, это не доставляет большого удовольствия… Но я дам понять этой женщине, что окончательно не поставила крест на его предложении.

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 78
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Невинный обман - Джорджетт Хейер.
Книги, аналогичгные Невинный обман - Джорджетт Хейер

Оставить комментарий