Читать интересную книгу Ни дня без любви - Лесли Мэримонт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41

Он услышал, как лежащая рядом женщина вздохнула, перевернулась и заснула. Ему же не удавалось погрузиться в спасительный сон еще очень долго, поскольку его слишком занимала одна вещь: Ричард разрабатывал стратегию, благодаря которой хотел заставить Джейн влюбиться в него.

Повести ее к своей матери на ланч — удачный первый шаг. Но он будет только первым из многих, многих других.

Ричард не осознавал до этого момента, каким дерзким он может быть, если захочет что-нибудь осуществить. Или — каким безжалостным…

— Джейн, моя дорогая! — воскликнула Мэри, открывая гостям дверь. — Не сердись, что я это говорю, но ты выглядишь просто великолепно! С трудом верю своим глазам.

Мисс Кларк рассмеялась.

— Всего лишь небольшое изменение имиджа с тех пор, как ты видела меня в последний раз, не так ли? Для начала — бойкот черному цвету.

Припомнив совет Мэри, что голубой будет ей к лицу, она надела шелковый брючный костюм нежного бирюзового цвета, который действительно очень хорошо смотрелся на ее стройной фигуре. К тому же Джейн потратила уйму времени на макияж и прическу сегодня утром. И теперь ей было приятно видеть выражение удивления и удовольствия на лице Мэри.

— И Ричард, любимый! — произнесла пожилая женщина, рассматривая сына с ног до головы. — Ты и сам выглядишь моложе лет на десять. Что бы ты там не делал с Джейн, продолжай в том же духе.

— Мама!

— О, не будь лицемером! Ты же знаешь, я не выношу этого. Сразу вспоминается твой отец. Хотя наедине со мной он не был таким стеснительным, каким казался. Ему просто нравилась такая роль. Пойдемте на террасу. Я приготовила хороший холодный ланч с двумя бутылками превосходного красного вина.

— Каков отец, таков и сын, — прошептала она Ричарду, когда тот вел ее через гостиную.

— Веди себя прилично, иначе я отшлепаю тебя, когда мы вернемся вечером домой.

Она озорно посмотрела на него.

— Да? Ты обещаешь?

— Другого выхода нет, — слегка улыбаясь, произнес Клиффорд. — Мы в доме моей матери.

— О чем вы там шепчетесь? — бросила через плечо Мэри.

— Я признавалась Ричарду, что мне очень нравится ваш дом, — ответила Джейн.

— Да, кстати, ты напомнила мне об одной вещи. Мама, я хочу, чтобы ты чуть позже показала этой милой леди свою коллекцию заварочных чайников. Она тоже обожает керамику и всякие безделушки.

— О, превосходно! Конечно, покажу. Я возьму ее на предстоящие аукционы. Мы там от души повеселимся.

Они вышли на залитую солнцем заднюю террасу, которая выглядела как новая пристройка к старинному особняку — чопорному, консервативному и с маленькими окнами, но очень уютному, отметила про себя Джейн.

Обилие еды на столе поражало воображение. Всем этим можно было накормить целую армию. Всевозможные салаты из овощей и морских продуктов, фрукты, закуски. Запотевшие бутылки вина стояли, дожидаясь своего часа. Бокалы, украшенные по бокам веточками винограда, сверкали на солнце.

— Осталось принести подогретый зерновой хлеб, — сказала Мэри. — Ричарду пока предлагаю заняться вином. Не хочу вас торопить, но на вторую половину дня обещали дождь. Если он действительно пойдет, то все нам испортит. А я не смогла побороть искушения накрыть стол здесь, поскольку пока стоит просто чудесная погода. Может, солнышко и во время нашего ланча не скроется за тучами…

Она ушла. А Джейн как завороженная оглядывалась вокруг. Огромный двор с лужайкой и красивыми клумбами по периметру забора был великолепен.

— Тебе повезло, коли ты провел здесь свое детство. У вас такая большая и ухоженная территория, — произнесла Джейн. — Мои родители были горожанами, и мы всегда жили в квартире. Они были помешаны на своей работе и карьере. Я не удивилась, когда им захотелось перевести меня в школу-интернат с пятидневным режимом. Наверное, дочь им мешала… И все же на меня навалилась тоска, когда их не стало. А потом меня поселили к Диане. Раньше я была лишена того внимания и любви, которые необходимы детям. Мы с Дианой нуждались друг в друге по-настоящему. В нужный момент она всегда оказывалась рядом. С родителями у меня никогда не было таких близких отношений. Мы с ней дружили и во всем доверяли друг другу. Разве я могла подвести бедняжку, когда у нее возникла проблема со здоровьем?

Волна грусти накатила на Джейн при мысли о Диане и о жестокой болезни, которой она подверглась. Предавшись воспоминаниям, она забыла о присутствии Ричарда и вздрогнула, когда тот обнял ее.

— Ты такой человек, который никогда никого не подведет, — мягко проговорил он. — Особенный человек. И я счастлив, что нашел тебя, Джейн. — Клиффорд приподнял ее голову за подбородок и поцеловал в губы так нежно, что у нее перехватило дыхание.

Был ли это поцелуй любящего мужчины? Неужели ее желание сбывалось так быстро?

Деликатное покашливание Мэри заставило их отпрянуть друг от друга. Но Джейн не чувствовала смущения. Она была слишком счастлива. Хотя Мэри тоже выглядела весьма довольной. Возможно, их надежды в чем-то совпадали.

Джейн не могла ничего выяснить до тех пор, пока не закончится ланч. Потом Ричард ушел в свою комнату, чтобы не пропустить по телевизору финальный матч соревнований по гольфу. А женщины отправились в гостиную разглядывать знаменитую коллекцию. Но разговор скоро перешел на личные проблемы.

— Он еще не рассказал тебе о Еве? — тихо спросила пожилая женщина.

— Ричард вообще не говорил о ней. И о своем браке тоже.

— Типично для мужчин нашего рода. Его отец был такой же молчун. Никогда не обсуждал неприятные моменты прошлого. А ты действительно любишь моего сына, Джейн? Или это просто удобная связь?

— Я полюбила его с первой минуты, — призналась молодая женщина. — Но не смею сказать ему об этом. Он предупредил, что ему не нужна моя любовь. Ричард хочет, чтобы нас связывали ни к чему не обязывающие дружеские отношения.

— А-а, вот теперь как ханжи называют секс! — сухо прокомментировала Мэри. — Дружеские отношения?

Джейн улыбнулась.

— Сама я не могу расспрашивать его о Еве. Хотя теперь знаю, ради кого она его бросила. Ради Оливера Камаричи. Но я не могу понять, почему она это сделала? Только догадываюсь.

— Ясно. Что ж, если он не рассказывает тебе обо всем, что произошло между ними, это сделаю я, — решительно проговорила Мэри. — Ева оказалась жестокой стервой, по-другому не скажешь. Она не постеснялась сказать моему сыну, что оставляет его ради другого, потому что он стал ей противен из-за лишнего веса. Ричард действительно довольно прилично поправился тогда. В то время он работал как проклятый, не вылезая из кабинета, чтобы иметь возможность предоставить ей все самое лучшее. Сидячая работа плюс высококалорийная еда из ресторанов — не мудрено, что он немного располнел. Но Ричард был совсем не толстый. Только Еве нужен был любой предлог. В тот день она обозвала его жирным и обрюзгшим. А затем в довольно грубой форме сообщила, что с ним ей скучно до смерти. Ну выдала еще пару претензий в интимном плане. Однако разве у него было время для веселья? Он в лепешку разбивался, чтобы стать достаточно обеспеченным для своей красавицы жены. Только зря старался. Таким, как Оливер Камаричи, он бы не смог стать никогда. Ева хотела оправдать себя и не погнушалась сделать это за счет самолюбия моего сына. То, что она с ним тогда сотворила, было безнравственно. Бессердечно!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Ни дня без любви - Лесли Мэримонт.
Книги, аналогичгные Ни дня без любви - Лесли Мэримонт

Оставить комментарий