Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хэнли не отрываясь следила за роем.
— Да… Но как эти насекомые, — она указала на самку, севшую на стекло, — умудряются выживать в арктическом климате?
— Их икра достаточно легко переносит температуру ниже точки замерзания воды. Так сказать, эволюционная адаптация. Неплохим подспорьем к эволюции является их оголтелое жизнелюбие. Они едят все, лишь бы уцелеть: детрит, водоросли, бактерии, друг друга…
— И себе подобных? — удивилась Хэнли.
— Именно, именно, — с гордостью за своих любимцев подтвердил Скудра. — Комары арктической разновидности никого не жалеют. Скудность пищи — очень мощный стимул для аморальности. В чем-то они подобны бродячим муравьям: нападают сообща.
— Они летают зимой? — спросила Хэнли.
— В лабораторных условиях — несомненно. В природе — никогда.
Есть ли на станции колонии других насекомых?
— Да. В частности, желто-полосатых.
— Ос?
— Разумеется! Мы исследуем их жизнестойкость, — вдохновился доктор Скудра. — Рабочие особи и трутни, конечно, погибают — приблизительно каждые тридцать дней. Жить продолжает лишь королева. С приходом зимы рабочие пчелы перестают воспроизводиться, а королева удаляется в убежище. Хотя на улице минус сорок, в ее ячейке температура не опускается ниже плюс пятнадцати. Мало того, королева каким-то образом ухитряется понизить собственную температуру тела ниже точки замерзания воды. И все же кристаллы льда в ее клетках не образуются — в отличие от того, что произошло с бедолагой Алексом. Она как бы мумифицируется, но не умирает. Если нам удастся разобраться в этих процессах… Другое направление нашей работы — исследование клеточного антифриза, который, похоже, способны вырабатывать рыбы и жуки. Данные просто феноменальные!
— Не сомневаюсь, — кивнула Хэнли. — А есть ли здесь летом клещи?
— О да, в изобилии. Вы подозреваете, что заболевание переносится клещом?
— Мне необходимо выявить все потенциальные источники заразы. Насколько я знаю, существует масса микробов, которые проникают в тело животного через укус насекомого. Это, например, пироплазмы — охотники на эритроциты, — правда, только лошадей и мулов.
— Людей не трогают?
— Пока нет. Однако каждое заболевание проявляется по-разному в разных частях земного шара и у разных организмов. Возможно, что-то выступило здесь иначе, чем где-нибудь еще на планете.
Скудра задумался.
— Не завидую я вашей миссии, мадам.
— Я тоже, — усмехнулась Хэнли. — Мне нужны образцы всего, что живет в полынье или поблизости от нее: тюленьи вши, ракообразные… В особенности те виды, что не встречаются за пределами Арктики.
— У нас есть несколько очень необычных поганок. Одни выстреливают шляпки со спорами, словно пушки, а другие охотятся на микроскопических червей.
— Есть ли среди них галлюциногенные? Я бы с удовольствием позаимствовала прямо сейчас.
Скудра провел Хэнли в темную комнату, наполненную серным зловонием. Хэнли боязливо, словно слепая, вытянула вперед руки. Скудра дал ей очки ночного видения.
— Наденьте. Мы стремимся воссоздать среду обитания, привычную для наших постояльцев.
Хэнли надела очки и увидела бак с зеленоватой кипящей водой. Сквозь стеклянные стенки просвечивали длинные бесформенные силуэты, извивающиеся, будто змеи.
— Они обалденно ужасные, как сказал бы мой сын. И обалденно вонючие.
— Обычные морские черви, — с любовью пояснил Скудра. — Впервые обнаружены в семьдесят седьмом году у гидротермальных источников в Тихом океане. Поэтому они и живут у нас в титане: им требуется высокая температура.
Хэнли уставилась на червя, скользящего вдоль стекла бесконечной петлей.
— А какой длины будет этот червь, если его разложить на столе?
— От четырех до пяти футов, — сказал Скудра будничным тоном. Он, казалось, совершенно не замечал тошнотворного запаха.
Хэнли чихнула.
— Никогда ничего подобного не встречала, — проговорила она с зажатым носом.
— И неудивительно, — принялся рассказывать Скудра. — Отдельное семейство животных, совершенно иная организация жизни. Этот червь впитывает серу прямо своими мышцами. Невероятное создание. Перерабатывает серу! Я хочу сказать, что сульфид во много раз более смертоносен, нежели цианид. Отрава для всех и вся, а этот малый цветет пышным цветом, питаясь ею.
— Какое полезное качество, — заметила Хэнли, утирая нос. — Поразительно уже то, что черви не дохнут от одного только серного запаха.
Для нас они совершенно новы, но вообще-то они обитают на планете издавна. Их следы встречаются на древнейших образцах осадочных пород.
И зачем вам в Арктике изучать такие теплолюбивые создания?
— О, они местные.
Хэнли вскинула глаза.
— Местные?
— Они прямо из кратера вулкана на хребте Гаккеля.[26] Испытательный аппарат поднял этих малышек с трехмильной глубины. Скудра ласково оглядел червей. — Вот жизнь, движимая не солнечным светом, но тепловой энергией!
Хэнли уперлась руками в колени, чтобы получше рассмотреть содержимое титана.
— Они очень странные.
— Как и большинство тех, кто обитает подо льдом, — едва ли не с благоговением проговорил Скудра.
— А вам и вправду здесь нравится, — поняла Хэнли.
— Да. Дивное место. Мы сидим на краю мироздания. Это действительно что-то особенное — изучать нашу планету с такой выгодной позиции. Поразительно, что подобная идея никому не приходила в голову раньше. Будет жаль, если из-за этой беды закроют станцию. Ну… Готов взять любой образец ткани червя, какой вы попросите.
Хэнли обшарила взглядом комнату.
— Боже мой!
В соседнем баке плавало нечто напоминающее руку, разлученную с телом на каком-нибудь сеансе магии. Абсолютно белую руку. Набравшись мужества, Хэнли присмотрелась и убедилась, что это не ампутированная конечность.
— A-а, редкий феномен, — улыбнулся Скудра.
— Что это?
— Красивая, правда? Это рыба, доктор. Живет на очень больших глубинах в морской воде, температура которой около точки замерзания.
— Я даже вообразить себе не могла подобной твари.
— Да, — согласился Скудра, — она уникальна. Лишь очень немногим из нас посчастливилось ее видеть. Совершенный тип организма. Вырабатывает собственную защиту против холода.
— Но почему она такая… бледная?
— У нее белая кровь, — объяснил Скудра, поднимая очки. — Чем-то напоминает кровь наших бедолаг.
ГЛАВА 25
Хэнли и Ди принялись за работу с организмами и образцами тканей, переданными Скудрой. Около восьми вечера команда сделала перерыв на ужин.
— Бог ты мой, ну и зверинец! Кажется, мне следует прилечь, — заявила Хэнли и удалилась к себе в комнату.
Через час Ди принесла ей свежие результаты тестов. Джесси к тому времени уже проснулась и сидела за ноутбуком, общаясь с Лос-Анджелесом. На связи был Исикава.
— Привет, Джесс. Я тут побывал в банке данных Института антивирусных средств, чтобы разобраться в записях, обнаруженных в лагере. Все предельно ясно, кроме слов «ignis fatuus», нацарапанных на электронном блокноте Огаты. Я прошелся по этой фразе. Смотри, что удалось найти.
Снизу вверх по экрану поползли светящиеся строчки данных — пучки электронов на синем фоне.
— Перевод: блуждающий огонек, — вслух прочла Хэнли. — «Тот дух, что бледный пламень шлет, / Юнцов маня среди болот». Что за бред, Иси?
— По-видимому, речь идет о болотном газе.
— Болотный газ? Какой, к черту, болотный газ посреди арктического ледяного поля? Думаешь, перед смертью у них начались галлюцинации? Проклятие! Нам нужен свидетель, тот, кто был там, когда все случилось. Где эта мисс Лидия?
— Мансон ведет через Вашингтон дипломатическую игру в попытке напасть на ее след. Но русские пока так ничего прямо не ответили. И вообще их лодку не засек ни один радар.
— Джесси, — позвала Ди.
— В чем дело? — Хэнли обернулась.
Ди прикурила от зажженной сигареты Джесси и сделала долгую затяжку.
— Мы обнаружили масляную кислоту, — сообщила она, перемежая слова с завитками дыма.
— В какой части тела?
— В позвоночнике.
Так, ясно. Присутствие масляной кислоты в спинномозговой жидкости вполне нормально. Давай посмотрим. — Она взяла у Ди таблицу, испещренную тщательным почерком Кийоми. — Уровень кислоты намного выше нормы… Иси, что скажешь?
— Некоторые заболевания способствуют повышению уровня масляной кислоты, — отозвался Исикава. — Тот же столбняк. Надо бы справиться на этот счет у Сибил.
Ким был в рубашке, без пиджака. Хэнли видела, как из окна за его спиной струится солнечный свет.
— Валяй.
Хэнли взяла у Ди следующий отчет и просмотрела данные.
— И еще, — сказала она Исикаве, — пожалуйста, передай Сибил, что мы везде имеем аномальные уровни, но не видим никаких признаков того, что могло бы явиться причиной их повышения.
- Утопленница - Кейтлин Ребекка Кирнан - Триллер / Ужасы и Мистика
- Ледяной плен - Дмитрий Александрович Федосеев - Триллер / Ужасы и Мистика
- 24 часа - Грег Айлс - Триллер
- Иллюзия - Максим Шаттам - Детектив / Триллер / Ужасы и Мистика
- В долине солнца - Энди Дэвидсон - Детектив / Триллер / Ужасы и Мистика