Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тебе угрожают, что Аррингтон может пострадать?
Вэнс поднял глаза.
— Я общаюсь с ней каждый день. Она в порядке.
— И что она тебе говорит? Вытащи меня отсюда? Забери домой? Защити?
Вэнс вздохнул.
— Все это ужасно, — сказал он. — Я согласился на все их условия, но мне нужно несколько дней, чтобы выполнить их, тогда Аррингтон вернется домой.
— Чего они хотят?
— Не могу тебе сказать.
— Кто они?
Он покачал головой.
— Не могу.
— Только что здесь был Дэвид Стармак. Он явно причастен к делу.
— Я этого не говорил. Это сказал ты, — встревожился Вэнс.
— И Луи Ригенштейн.
— Я этого не говорил.
Стоун хотел спросить, кто был тот рыжий, которого он видел накануне в кабинете.
— И Ипполито.
— Стоун, прекрати, пожалуйста. Я просто не могу сказать тебе больше. Ты даже не представляешь, что поставлено на карту.
— Могу представить. Жизнь Аррингтон и ее ребенка, вот что.
— Так это все из-за ребенка?
— Несомненно. Частично это то, что ты использовал в качестве наживки, чтобы вытащить меня сюда.
— Стоун, ужасно сожалею, что попросил тебя приехать. Когда ситуация изменилась, я попытался сделать твою поездку выгодной для тебя, чтобы возместить твои потери.
— Я не могу считать эту поездку выгодной, — заметил Стоун.
— Что ты хочешь лично для себя?
— Я хочу, чтобы Аррингтон была свободна… могла вернуться домой или делать то, что сама захочет.
— Например, вернуться к тебе?
— Думаешь, она этого хочет?
— Я не знаю, чего она хочет. Мы не можем обсуждать это с ней по телефону.
— Вэнс, я не собираюсь уходить от темы, и тебе лучше свыкнуться с этой мыслью. — Калдер ни словом не обмолвился о машине Аррингтон, но, скорее всего, он еще не был в гараже.
— Стоун, если они узнают, что ты не вернулся в Нью-Йорк, они… не могу сказать, что они сделают.
— Они и так знают, что я не в Нью-Йорке.
— Что? — насторожился Вэнс.
— Они полагают, что я мертв.
— Мертв? — побледнел Калдер.
— Ты был на ужине, устроенном на яхте Ипполито несколько дней назад?
— Меня пригласили, но я не пошел.
— Я тоже был приглашен, но тоже там не был. По пути на вечеринку меня, связанного по рукам и ногам, с якорем, прикрепленным цепью к моему телу, сбросили в Тихий океан.
Вэнс в изумлении раскрыл рот.
— Я этому не верю, — сказал он. — Они не стали бы делать ничего подобного…
— Они угрожали сделать что-то с Аррингтон, не так ли? Почему бы им не поступить аналогично и со мной?
Вэнс прикрыл лицо руками.
— Стоун, извини! Я прошу прощения, Стоун. У меня и в мыслях не было, чтобы с тобой случилось такое. Это целиком моя вина.
— Отчего же?
— Я сказал им, что ты остановился в Бел-Эйр.
— А откуда ты узнал? — Стоун заранее знал ответ.
— Мне сказала Бетти.
— Она призналась тебе, но не им?
— Верно. Она не в курсе, кто здесь замешан. Она вообще ничего не знает, кроме того, что может себе вообразить. Она рассказала, так как ничего не скрывает от меня.
— Рад слышать, что она не рассказала Ипполито, — заметил Стоун. Он и вправду был доволен. Теперь он стал думать о Бетти лучше.
— Бетти никогда не сделала бы ничего, что может повредить тебе, — заметил Вэнс. — Думаю, что она почти влюбилась в тебя.
— Ты — счастливчик, что она у тебя есть, — ответил Стоун, подчеркивая, что у Вэнса есть женщина, которую пожелал бы он.
— Ты прав.
— Вэнс, если ты доверяешь мне настолько, что расскажешь, что происходит, я сумею помочь, уверен, что смогу.
Вэнс взглянул на него, его губы дрогнули.
— Стоун, если бы я мог, я бы рассказал, но я не могу делать ничего, что имеет хоть малейший шанс навредить Аррингтон.
Стоун кивнул.
— В таком случае, я лучше пойду.
Вэнс проводил его до дверей.
— Надеюсь, я смогу рассказать тебе обо всем, когда все закончится.
— Вэнс, ты расскажешь Ипполито, что я был здесь и что я жив?
— Нет, клянусь господом, нет.
Стоун пожал ему руку и ушел. Он надеялся, что актер не обманет.
41
Стоун вошел в филиал банка Сэйф Харбор на Биверли Хиллс и спросил управляющего. Его пригласили зайти в кабинет.
— С возвращением, мистер Баррингтон, — сказал Маршалл. — Надеюсь, вы решили открыть у нас счет.
— Боюсь, что нет, мистер Маршалл. Я пришел, чтобы обналичить чек, который вы любезно выдали мне в прошлый раз.
— Пожалуйста.
Стоун вынул чек из внутреннего кармана и вручил его управляющему.
— Боюсь, что он несколько поистерся. Со мной произошел инцидент во время морской прогулки.
Маршал внимательно осмотрел чек.
— Вижу некоторые потертости. Тем не менее, можно прочитать номер чека, и то, что осталось от моей подписи. Несомненно, мы выдадим по нему деньги. В каких предпочтете купюрах?
— В сотнях, пожалуйста.
Маршалл теперь не смотрел на Стоуна, а смотрел через его плечо.
— Добрый день, мистер Ипполито, — сказал он, вставая. Обратившись к Стоуну, он произнес: — Простите, я отвлекусь на минутку? — Маршалл обошел свой стол и направился к двери кабинета.
Стоун замер в кресле. За спиной он мог слышать голоса обоих.
— Чем обязаны визитом? — спросил Маршалл.
— Я был по соседству и просто решил зайти, — ответил Ипполито.
— Я сейчас обналичиваю чек клиенту, — сказал Маршалл. — Если вы подождете минутку, мой кабинет освободится, и мы сможет поговорить, если желаете.
— Нет, нет, — сказал Ипполито. — Я и впрямь был по соседству. И я хочу поблагодарить вас за очень заметный рост новых счетов.
— Мы упорно трудимся в этом направлении.
— Ну, тогда я пошел. Возвращайтесь к своему клиенту.
— Буду рад увидеть вас снова, мистер Ипполито.
— Это был глава нашего банка, — обратился он к Стоуну. Простите, что не представил вас друг другу.
— Не беда, — сказал Стоун, вытирая носовым платком вдруг взмокший лоб. — Если не возражаете, мне надо поторопиться.
— Конечно. Сейчас я вернусь с деньгами.
Стоун слегка повернулся, чтобы заглянуть через плечо. Ипполито все еще находился в банке и, стоя у выхода, пожимал руку какому-то мужчине. Маршалл вернулся с пятнадцатью тысячами и вручил ему конверт.
— Будьте любезны, пересчитайте.
— Благодарю вас, — вставая, произнес Баррингтон. — В этом нет необходимости. — Он обменялся рукопожатием с Маршаллом и оглянулся через левое плечо, прежде чем уйти. Ипполито в банке уже не было.
Стоун быстро подошел к окну и выглянул на улицу. Уже знакомый ему «линкольн» серого цвета отъезжал от кромки тротуара. Он добежал до своей машины, включил зажигание и поехал за «линкольном», впрочем, держась на почтительном расстоянии. Ему некуда было спешить, и он мог спокойно понаблюдать, куда отправился Ипполито.
Баррингтон ехал за «линкольном» до бульвара Санта Моника, а оттуда к побережью. К его удивлению, машина остановилась у Гримальди. Он взглянул на часы: половина четвертого, слишком поздно для ланча. Стоун оставил машину в пол — квартале от заведения и увидел, как Ипполито зашел в ресторан.
У него появилась идея, и он позвонил в ФБР и спросил Хэнка Кэйбла.
— Агент Кэйбл.
— Хэнк, это Стоун Баррингтон.
— Привет, как дела?
— Ты когда-нибудь слышал об итальянском ресторане под названием Гримальди?
— Нет.
— Это притон. Я обедал там на прошлой неделе и видел Ипполито с парой амбалов. Видно, у него там была встреча. А сейчас я сижу возле ресторана, и Ипполито только что туда вошел.
— Не поздновато ли для ланча, а?
— Вот и я так думаю. Может, что-то там готовят помимо макарон. Как думаешь, нельзя ли поставить заведение на прослушку?
— Посмотрим, что я могу сделать. Вечером мы собираемся установить аппаратуру в конторе Барона. Если что нароем, дам тебе знать.
— Отлично. — Стоун дал ему адрес ресторана и разъединился.
Ипполито находился в ресторане около часа. Стоун уже подумывал о том, чтобы проникнуть туда с заднего входа, но днем это было слишком рискованным делом. Наконец, Ипполито вышел из заведения и уселся в «линкольн». Когда автомобиль поворачивал на бульвар Санта Моника, Стоун увидел, кто сидит впереди. Винни Манкузо с его дружком Мэнни были заменены на двоих других, такого же плана. Стоун ехал сзади, машина Ипполито свернула к побережью, потом направилась на север вдоль берега. Вскоре они достигли хайвэя Пасифик Коаст и поехали в сторону Малибу.
Они въехали в прибрежный городок, и «линкольн» свернул к гаражу возле дома, спрятанного за стоящей вдоль дороги высокой оградой. Стоун внимательно оглядел дом. Он был построен в традиционно-модерновом стиле. Ограда загораживала первый этаж, на втором этаже было большое окно, а крышу венчал купол. Баррингтон развернул машину и остановился. Через минуту «линкольн» задом выехал из гаража и отправился обратно в сторону Лос-Анджелеса. Заднее сиденье опустело. Было пять часов вечера. Скорее всего, это был дом Ипполито. Стоун сделал еще один разворот и остановился у ресторана, находившегося рядом, зашел внутрь и уселся на стул в баре. Начиналось время, когда публика заезжала сюда, чтобы выпить по пути домой. Стоун заказал джин с тоником и, не спеша, потягивал свой напиток. Час спустя, он сел за столик, повторил заказ и попросил меню. Солнце красиво садилось в Тихий океан, его гигантский красный шар, покрытый дымкой, уже не слепил.
- Возмездие - Стюарт Вудс - Триллер
- Дьявол сказал «бах» (ЛП) - Ричард Кадри - Триллер / Ужасы и Мистика / Фэнтези
- Утопленница - Кейтлин Ребекка Кирнан - Триллер / Ужасы и Мистика
- Подарок. Серия «Другая Сторона» - Наталья Александровна Полухина - Триллер / Ужасы и Мистика
- Улыбка Афродиты - Стюарт Харрисон - Триллер