Читать интересную книгу Бросок Саламандры - Василий Мазурок

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 101

Из полузабытья Шеридана вывел стук в небольшую дверь, которая вела прямо в оперативную комнату. Генерал и сам часто пользовался этим выходом, усыпляя бдительность своего адъютанта.

Нажав потайной рычаг, генерал открыл замок, и в кабинет вошел лейтенант Ортега.

– Сообщение от Принца, сэр.

– Говорите.

– Принц сообщает, что в Управление специальных операций пришла новая информация. Мистер Кларк расплатился карточкой на имя Билла Кастелано. Для этого ему пришлось расконсервировать счет на Лекмаре, в отделении «Юнкос-банк».

– При каких обстоятельствах он расплачивался?

– Покупал билет на борту шаттла компании «Спейс-эйр басе».

– Номер рейса узнали?

– Да, сэр, три тысячи семьсот восемь сорок восемь. Конечный пункт прибытия – к нам, на Бит-Цах.

– Вот как!

– Правда, не в порт Сонекса, а на остров Ли-Морон.

– Все равно, это рядом. Неужели он решил напрямик пойти к Йорку?

– Едва ли, сэр, – покачал головой лейтенант, – скорее всего, он сойдет на одном из промежуточных пунктов.

– Но оплатил билет до Бит-Цаха?

– Да, билет до конечного пункта, однако я уверен, что Кларк постарается раствориться раньше. На его месте я бы сошел на Арафате. Совершенно аморфное население, слабое развитие телекоммуникационных систем – самый лучший отстойник для человека, ищущего место, где можно отсидеться. Инструкции для тамошнего бюро ПАСЕК я уже подготовил.

– Значит. Арафат, – задумчиво произнес Шеридан, поигрывая карандашом. – Ну хорошо, посмотрим, что ты выдумаешь на это раз, Эдди. Посмотрим. – И генерал с треском переломил карандаш.

45

В первые мгновения многоголосый шум толпы оглушил Кларка, а яркое солнце и разноцветные одежды местных жителей подействовали на него так сильно, что он даже остановился.

Слишком резким оказался переход из прохладных залов порта в этот неизвестный мир, кричащий на неизвестном языке и тянущийся к Кларку десятками рук, увешанных бусами, деревянными фигурками и искусными украшениями из золота и серебра.

– Сеньор, купите! Купите, сеньор!... Недорого для ваша мама!

– Нет, ты купи у меня! Мая хороший товар! Фирма!

Собравшись с силами, Кларк пошел сквозь толпу, понимая, что, если он не растолкает торговцев, они просто не дадут ему сдвинуться с места.

Тем не менее они преследовали его до стоянки такси, дергая за пиджак и стараясь забежать вперед.

Неожиданная помощь пришла со стороны усатого таксиста, который нешуточными пинками разогнал торговцев и, сверкнув золотым зубом, сказал:

– Сеньор, Зуфар везет вас далеко-куда-нада.

– Мне нужно в гостиницу.

– Зуфар знает все гостиницы, – почти пропел таксист, приложив к груди руку. – Зуфар отвезет в «Карбак-сарай», в «Шурдук-сарай», в «Силайн-сарай», – загибал пальцы таксист, – и еще в «Принцесса Виктория-сарай».

– Хорошо, я согласен. Вези в приличную гостиницу.

– Все приличные, сеньор, – расплылся в улыбке таксист и распахнул дверцу старого, но тщательно разукрашенного драндулета.

Кларк сел на нагретое до неимоверной температуры заднее сиденье и едва удержался, чтобы не вскочить. Ощущение было такое, будто он уселся на сковороду.

Предупредительный таксист тут же подал ему соломенный тюфячок, который должен был спасти его ягодицы.

– Вот спасибо, а то я думал, что придется ехать стоя.

– Зачем стоя? Сидя поедем, сеньор.

Зуфар запрыгнул на водительское сиденье и вместо того, чтобы включить зажигание, громко прокричал что-то на местном языке.

Из толпы моментально выскочило человек двадцать грязных и оборванных мальчишек, которые мигом навалились на такси Зуфара и стали его толкать. Вскоре машина громко чихнула и завелась, а Зуфар бросил из окна мелкую монету, расплатившись таким образом за предоставленную услугу.

Мальчишки как ураган налетели на эту монетку, и в клубах пыли за десятком мелькавших рук и ног нельзя было разобрать, кому она досталась.

Громко тарахтя, такси помчалось по мощенным камнем улицам, распугивая бродячих собак и принуждая прохожих загодя убираться с проезжей части.

Несмотря на довольно мягкие сиденья, каждый ухаб отдавался в усталых костях Кларка. Видимо, на Арафате не знали, что в автомобиле должны быть амортизаторы, либо просто считали это излишней роскошью.

Через пять минут бешеной езды Кларк стал подозрительно принюхиваться. Ему показалось, что к резкому запаху бензина примешивалась вонь от настоящего птичьего помета.

Первым делом Эдди осмотрел свои подошвы, но они были чистыми, тогда он заглянул под сиденье, и там, среди вибрирующих и скрипевших пружин, увидел корзину, в которой сидела курица.

– Эй, у вас там курица! – крикнул он таксисту.

– Я знаю, – ответил тот, – это моя курица.

– Но что она там делает? – удивился Кларк.

– Яичко делает.

– А почему она не делает его у вас дома? – недоумевал Эдди.

– Дома нельзя, – покачал головой Зуфар. – Дома сосед плохой – яичко ворует.

– Понятно, – кивнул Эдди и покрепче ухватился за спинку переднего сиденья.

Мимо проносились запыленные здания, казавшиеся ему совершенно одинаковыми. Люди в длинных просторных одеждах выглядели двойниками, и даже женщин от мужчин отличить было практически невозможно.

Проскочив через некое подобие площади, такси проехало вдоль аллеи пальм и резко затормозило напротив трехэтажного здания.

– «Шурдук-сарай», сеньор, – объявил таксист. – Выходить будем?

– А тараканы здесь есть? – спросил Кларк, с подозрением разглядывая разбитые дорожки, ведущие к отелю, и обшарпанный фасад, густо засиженный птичками.

– «Шурдук-сарай», – снова объявил Зуфар, видимо решив, что его пассажир туг на ухо.

– Да, сарай он и есть сарай, – подвел итог Эдди. – Вот что, вези меня туда, где нет тараканов. Понял?

– Конечно, понял, сеньор. Отвезу далеко-куда-нада, – пообещал Зуфар, затем со скрежетом переключил скорость и резко развернул машину, подняв целое облако пыли.

И снова тряска, чихание старого движка и горячий ветер, совершенно не охлаждавший раскрасневшееся лицо Кларка.

К счастью, продолжалось это недолго, и минут через пять такси остановилось возле другой гостиницы, которая выглядела хотя и скромно, но достаточно ухоженно.

Перед зданием имелась зеленая лужайка, а ведущая к подъезду дорожка была обрамлена длинными цветочными клумбами.

– «Принцесса Виктория-сарай», – объявил таксист и небрежно махнул в сторону отеля, словно предлагая принять его в подарок.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 101
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Бросок Саламандры - Василий Мазурок.
Книги, аналогичгные Бросок Саламандры - Василий Мазурок

Оставить комментарий