Читать интересную книгу Опасный талант - Синтия Ричи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 62

— Ну и слава Богу, — крикнула в ответ герцогиня. — Тогда я не волнуюсь за вас, дети; а жители наших владений с удовольствием присмотрят за вашим выездом.

— Ну, что, — спросил Станден, когда они сворачивали на аккуратную боковую дорожку, — вам, наверное, тесно? Я занимаю слишком много места…

Грейс действительно пришлось отодвинуться на самый край узкого сиденья, чтобы иметь возможность свободно дышать.

— Нет, ваша светлость, — ответила Грейс, вцепляясь в корзинку с лекарствами и поручень, когда они делали поворот. Инерция бросила се на прежнее место. — Я отодвинулась, чтобы не мешать вам править.

Когда коляска с грохотом въезжала на деревянный мост, Грейс пришлось снова вцепиться в поручень.

— Я никогда еще так быстро не ездила, — призналась Грейс, вынужденная отпустить поручень и придержать капор. Рука ее слегка дрожала. — Вы уверены, что это вполне безопасно?

Закинув голову назад, Станден засмеялся:

— Мы в полной безопасности, если только нам навстречу не попадется пьяный кучер, вылетающий из-за поворота.

Все же он немного придержал лошадей и заметил:

— Но мне бы не хотелось, чтобы наши работники считали вас человеком радикальных убеждений.

— Можете не опасаться; я буду следить за своими манерами, ваша светлость, — немного обиженно ответила Грейс, которой хотелось, чтобы герцог был о ней такого же хорошего мнения, как она о нем.

— Ну-ну, еще рано быть столь официальной, — хохотнул Станден, выворачивая на площадь, окруженную аккуратными коттеджами и лавками. Селение называлось Станден, как следовало из надписи на табличке, укрепленной на столбе.

— Только, ради Бога, не подначивайте меня по поводу этого названия, — добавил он, проследив за ее взглядом. — Оно отражает не мое тщеславие, а моего двоюродного дедушки, которому не удалось увековечить своего имени в потомках. Вот он и решил назвать своим именем эту деревню.

— Очень симпатичная деревня, ваша светлость. Сколько в ней жителей?

— По последним данным, восемьдесят душ, — ответил герцог, передавая подошедшему мальчику поводья и ступая вниз на брусчатую мостовую. — Но, скоро, по-видимому, их будет на несколько человек больше.

Обойдя вокруг коляски, он предложил руку Грейс.

— Бабушка, несомненно, приготовила кое-что и для этих семей. Сначала навестим их?

Грейс выбралась с помощью герцога из коляски и позволила взять у себя из рук корзинку.

Когда они остановились у коттеджа, окруженного весенним садом, в котором росли незабудки, васильки и колокольчики, Станден вежливо постучал в свежевыскобленную дверь и сказал:

— Бабушка всегда была без ума от младенцев. А эта семья, Крокеты, оправдывают ее ожидания каждый год.

Затем он едва слышно добавил:

— Ради Бога, простите меня, мисс Пенуорт. Уверяю вас, не в моих привычках говорить столь откровенно со всеми молодыми леди, которых я знаю.

На это Грейс ничего не успела ответить, потому что дверь открыла женщина, по-видимому, ожидавшая гостей.

— Ваша светлость! Проходите, пожалуйста, но мы даже не ожидали…

— Доброе утро, Салли, — приветствовал герцог женщину, проводя Грейс в ухоженный домик. — Я приехал вместе с мисс Пенуорт, она гостит у моей бабушки. Грейс, — прибавил он, взглянув на нее, — познакомьтесь с Салли Крокет.

Грейс протянула руку. Этот жест озадачил хозяйку дома, которая присела в реверансе, затем нерешительно приняла затянутую в перчатку руку со словами: «Приятно познакомиться с вами, леди Пенуорт».

Грейс не стала поправлять Салли, а сказала ей, что тоже очень рада познакомиться, на что хозяйка, смущаясь и прикладывая ладони к пылающим щекам ответила, что она никакая не «миссис Крокет», а просто Салли.

Порывшись в корзине, Станден извлек оттуда стеклянную банку и пакет, помеченные надписью Крокеты.

— Зная, как ты занята детишками, мы не хотим тебя долго задерживать, просто вот оставим эти гостинцы и…

— Надеюсь, чаю-то со мной вы попьете, — перебила Салли, принимая у Грейс капор и делая еще один реверанс. Хоть и раздавшаяся в талии, Салли, похоже, не утратила своей подвижности. — Большинство ребятишек в школе, у священника. А малыши, — и она посмотрела в сторону, — спят, так что у меня навалом времени, чтобы поболтать.

Пока миссис Крокет ходила к вешалке, чтобы повесить капор Грейс, та быстро огляделась по сторонам, искренне желая не увидеть ничего такого, за что герцог заслуживал бы порицания.

Свет, льющийся из окна, ярко освещал мебель и отражался от блистающего чистотой пола и буфета с посудой. Когда раскрасневшаяся домохозяйка, прежде чем усадить Грейс на покрытый чехлом диванчик, стряхнула с него несуществующую соринку, это вызвало у Грейс улыбку.

Пока гости устраивались на диванчике, Салли поставила на плиту чайник. Вскоре вода закипела, и хозяйка поставила на стол нарядный поднос с чайником, чашками и ячменными лепешками.

— Надеюсь, все Крокеты живы-здоровы, — сказал Станден после того, как чай был разлит по чашкам, а гостинцы вручены Салли.

— Не жалуемся, — с улыбкой от уха до уха отвечала Салли. — Наш Станден никогда не бросает нас в беде. Вы знаете, что нас пользует его доктор?

— Я… да, это очень хороший доктор, — отвечала Грейс, испытывая угрызения совести оттого, что бросила бедного Хью наедине с его корью.

— Конечно, я не тревожу хорошего доктора по поводу беременности, — сказала Салли, похлопывая себя по животу. Потом, осознав, кому она это говорит, покраснела и извинилась: — Прошу прощения, миледи. Это вовсе не для ваших ушей.

— Какая чепуха, — вскричала Грейс. — Для меня помощь прихожанам — обычное дело, миссис Крокет; ничто меня смутить не может.

С улыбкой на лице, вызванной порозовевшими щеками Грейс, Станден сказал:

— Так вы и говорили раньше, мисс Пенуорт. Но, пожалуйста, давайте больше не будем об этом. Ваши щечки порозовели почти как у Салли.

Затем он перешел на обсуждение разных хозяйственных дел, с удивлением узнав от хозяйки, что в нескольких домах деревеньки протекают крыши.

— Сами они бы вам не сказали, ваша светлость, — покачав головой, призналась Салли. — Не хотят, чтобы вы думали о них, будто они ворчуны какие-нибудь. Но я сама видела горшки в доме вдовы Рэнкин и верю рассказам, что в хижине старого господина Пенниуисла через прореху в крыше небо видать.

— Понятно, — ответил Станден, нахмурившись. И вдова и старик не хотели тревожить его, это он знал, но разве они не понимают, что чем позже начать ремонт, тем дороже он обойдется? — Не переживай из-за этого, Салли; я пришлю ребят для починки обеих крыш.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 62
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Опасный талант - Синтия Ричи.
Книги, аналогичгные Опасный талант - Синтия Ричи

Оставить комментарий