Читать интересную книгу Ледяное озеро - Джон Фарроу

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 101

— Смотри, не промахнись.

— Этого не случится.

* * *

Хонигвакс привез Стетлера к озеру, поставил машину на стоянке у раскинувшегося на берегу торгового центра, и дальше оба мужчины пошли по льду. В свете полной луны покрытое недавно выпавшим снегом озеро поблескивало белыми искорками, в морозном воздухе растворялся дымок, вившийся над трубами топившихся домиков для рыбалки. Подойдя к хибарке, Хонигвакс с радушной улыбкой распахнул дверь. Шагнув внутрь, Энди не мог скрыть удивления — его смутные опасения подтвердились: домик принадлежал Камилле Шокет, и она их там встречала собственной персоной.

— Заходи, Энди. Раздевайся.

— С чего бы это?

— Да ты войди сначала.

В помещении было слишком мало места, чтобы оба мужчины могли раздеться одновременно, толкаясь, они мешали друг другу. Но когда они уселись на койки друг против друга, в комнатке стало почти уютно.

— У меня возникла проблема, — сказал Вернер Хонигвакс, — и мне надо ее решить.

— Что еще за проблема?

Президент сорвал его с постели чуть ли не посреди ночи. На Энди была домашняя рубашка землисто-зеленоватого цвета, новые джинсы он отдал матери в стирку и надел старые с бахромившимися отворотами и протертыми до дыр задними карманами. Ткань вытерлась, совсем не грела, и он старался держаться поближе к теплой печке.

— Завтра вы с Камиллой встречаетесь с сержантом-детективом Эмилем Санк-Марсом.

— Правильно.

— Вам двоим нужно туда идти одной командой, вот что я думаю.

Хонигвакс тоже был одет по-домашнему, как будто только что уложил детей спать. На нем был толстый шерстяной свитер и вельветовые брюки.

— А мы с ней в одной команде?

— Да, в одной.

Энди положил руку на шею и стал ее легонько массировать, как будто пытаясь снять сдерживаемое напряжение.

— По твоей улыбке вижу, как ты собой доволен — просто лоснишься от радости.

— Я только растолковываю тебе, Энди, как обстоят дела. Прими это к сведению!

— Я бы тебе посоветовал сначала согласовывать со мной все твои планы в отношении меня, особенно если ты собираешься с кем-то делиться касающейся меня информацией. Ты рассказал обо мне Камилле?

— Теперь послушай меня, Энди…

— Нет, козел, лучше ты меня слушай! Никогда никому ничего не болтай языком ни обо мне, ни о том, чем я занимаюсь! Тебе ясно?

— Энди…

— Тебе это совершенно понятно?

Непривычному к такому обращению, Вернеру Хонигваксу нужно было время, чтобы собраться с мыслями. Он тяжело вздохнул, оглядел комнатку, избегая смотреть на Камиллу и Эндрю, и решил, что этот ход он проиграл.

— Извини меня, Энди. Ты прав, ты прав. Сначала мне нужно было поговорить с тобой.

— Такая тупоголовая безответственность…

— Да, я должен был посоветоваться с тобой. Ты совершенно прав.

— Ладно. Хорошо, — сказал Энди, сдерживая ярость. — Значит, мы с Камиллой в одной упряжке.

— Энди, ты хороший парень, правда, и дело свое ты знаешь…

Он принял комплимент женщины с кривой ухмылкой.

— Ты и сама — баба не промах.

— Скажи мне… — начала Камилла. Она закинула ногу на ногу и сложила руки на колене.

— Что?

— Эти твои шашни с Люси… Это что, и вправду серьезно? Ты ее любишь? Или просто так пудришь ей мозги?

Энди негромко рассмеялся.

— Ты же сама только что сказала: я знаю, что делаю. Но эта несущественная деталь для тебя, Камилла, навсегда останется тайной. Догадайся сама.

— Да, ты мастер своего дела.

— Ну, если ты так считаешь… — Он обернулся к Хонигваксу. — Так что ты хотел со мной обсудить?

Хонигвакс улыбнулся и развел руки с видом закоренелого бонвивана.

— Я думал, Энди, мы с тобой здесь рыбку половим, а заодно, естественно, обсудим завтрашнюю встречу.

— Хорошо, — ответил молодой человек. — Мысль неплохая.

— Отлично. Камилла, ты в этом деле специалист. Покажи-ка нам, как это делается.

Она подняла для мужчин половицы над прорубью и дала каждому лески, крючки и наживку. Энди сказал, что сам насадит свою рыбешку на крючок.

— Скажи-ка мне, Камилла, — обратился к ней Энди. — Мне все время хотелось задать тебе один вопрос. Но никак не мог найти подходящий… момент. Ты ведь ученый, правда?

— Ну да, в лаборатории вроде ориентируюсь.

— Ты получила соответствующее образование?

— Тебя это удивляет?

— Вовсе нет. Я знаю, что ты умная женщина. Но, понимаешь, мы ведь оба — одного поля ягоды. Или ты не догадывалась? — Он сделал паузу, сосредоточившись на наживке. — Я думаю, здорово, что ты смогла получить образование, мне просто любопытно, как ты его получила, вот и все. У меня и в мыслях не было на тебя наезжать.

Вопрос задел Камиллу за живое.

— Прежде всего, мне нравилось заниматься наукой еще когда я была маленькой. Но могло так случиться, что я бы не только в университет, но даже в школу не ходила, если б не мой спонсор.

— Спонсор?

— Да.

— Ты бы, Камилла, поточнее выбирала слова. — Он опустил леску с крючком в воду через прорубь. — Ты ведь знаешь, кого иногда называют спонсорами.

— Нет. Кого?

— Потасканных любовников с набитыми бумажниками.

Она ненадолго отвлеклась от мужчин, насыпала в кофейник кофе и поставила его на печку. На лице ее играла улыбка.

— Ко мне эти глупости не имеют никакого отношения. На самом деле я даже никогда не видела нашего спонсора.

— Что ты имеешь в виду под «нашим»? — спросил Хонигвакс, которого все больше интриговала тема завязавшейся беседы.

— Он помогал папе и мне.

— Как случилось, Камилла, что тебя с папой кто-то захотел спонсировать?

Тон, которым Энди задал этот вопрос, поразил ее. Она застыла, забыв, что собиралась сделать, и уставилась на него. Ложка с кофе зависла над кофейником.

— Ты что, меня разыгрываешь? — спросила она.

— С чего ты взяла? — Эндрю Стетлер поигрывал в воде леской, как будто в тот момент его больше ничего не интересовало.

— Ты же сам знаешь, сволочь! Ты сам все знаешь.

Хонигвакс в недоумении переводил взгляд с одной на другого.

— О чем вы здесь толкуете? — спросил он в конце концов. — Что Энди знает?

Камилла выжидала, уставившись на Энди. Потом резко отвела взгляд и стала возиться с кофейником.

— О чем тебе известно? — спросил Энди Хонигвакс.

— У Камиллы был брат, — произнес наконец Энди, оценивая ее реакцию. — Его убили, когда он был еще почти ребенком. Застрелили. Просто ужасно. Оказался не в том месте не в то время, так уж случилось. Так что мои партнеры…

— Ты имеешь в виду «Ангелов ада»? — поинтересовался Хонигвакс.

Энди бросил на него жесткий взгляд.

— Неужели ты думаешь, я отвечаю на такие вопросы?

— Понял. Извини. Продолжай. Значит, твои партнеры…

— …отнеслись к этому с пониманием.

У Камиллы вырвался странный звук, как будто она фыркнула.

— Ты со мной не согласна? — спросил Энди.

— Я бы сказала, с пониманием вины. Собственной вины в его смерти.

Какое-то время Эндрю Стетлер пристально вглядывался в прорубь, потом кивнул.

— Может быть, здесь ты и права. Мои партнеры, — я имею в виду тех, кто постарше, понимаешь? — они испытывали некоторое чувство вины. Никому не нравится, когда погибают невиновные. Это плохой пиар. Так вот, они встретились с отцом убитого мальчика и, если я правильно понял, предложили ему оплачивать образование оставшегося в семье ребенка.

Хонигвакс продолжал в недоумении смотреть то на одного, то на другую.

— Этим оставшимся ребенком, — спросил он, поразмыслив, — была Камилла?

— Да, это была я, — подтвердила она его догадку. Поставив кофейник на печку, она стояла, уперев руки в бедра. — Вернер, ты захватил с собой бутылочку?

— Ох, черт, — он хлопнул себя по лбу. — Я оставил ее в машине.

— Я пить не буду, — сказал Энди.

— А я буду, — резко бросила Камилла.

— Хорошо, — предложил Хонигвакс. — Я схожу к машине и принесу бутылку. Это я забыл ее прихватить.

— Лучше дай мне ключи от машины. Я на снегоходе, обернусь за пару минут.

Хонигвакс аккуратно укрепил свою леску в специальном устройстве, встал, взял куртку и достал из кармана брелок с ключами. Камилла надела комбинезон.

Она уже открыла дверь, чтобы выйти, но вдруг остановилась и плотно ее прикрыла.

— Мы с тобой не согласны, — сказала она. — Мы против этого спектакля с убийством полицейского.

— Камилла… — попытался было протестовать Хонигвакс. Он положил куртку на место, но сам остался стоять.

— Какой еще спектакль? — спросил Стетлер.

— Сам знаешь, — сказал Хонигвакс.

Стетлер смотрел в пространство между ними.

— Этот фарс с убийством, — уточнила Камилла.

— Ты все ей рассказал? — Стетлер снова начал выходить из себя.

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 101
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Ледяное озеро - Джон Фарроу.
Книги, аналогичгные Ледяное озеро - Джон Фарроу

Оставить комментарий