Читать интересную книгу Мистер Совершенство - Линда Ховард

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 65

Сэм какое-то время молчал. Когда же наконец заговорил, Джейн поняла: Сэм довольно серьезно отнесся к ее сообщению.

— Я немедленно позвоню в управление шерифа, — сказал он. — И еще — в дорожную полицию Стерлинг-Хейтса. Пусть наведаются к ней домой. Может быть, ничего серьезного, но убедиться не помешает.

Сэм не первый год служил в полиции и прекрасно понимал, что не следует паниковать из-за сообщения Джейн. И все же эта история очень ему не нравилась. Уязвленное самолюбие (в данном случае приятеля Марси) и исчезновение женщины — очень характерные и весьма тревожные признаки. Но с другой стороны, могла ведь сломаться машина… Впрочем, Джейн не из тех, кто понапрасну бьет тревогу.

Может, все дело в женской интуиции? У его матери был прямо-таки третий глаз, и она всегда знала, когда Сэм или кто-то из братьев обманывает. Он до сих пор не мог понять, как это у нее получалось.

Сэм сделал два звонка — приятелю из дорожной полиции Стерлинг-Хейтса и сержанту из управления шерифа, которого попросил наведаться к Марси Дин.

Первым ответил приятель из дорожной полиции.

— За все утро ни одной серьезной аварии, — сообщил он. — Несколько помятых бамперов, да еще парень свалился с мотоцикла на Гратиот-авеню. Вот и все.

— Спасибо, — сказал Сэм.

— Всегда к твоим услугам, — рассмеялся полицейский.

В пятнадцать минут одиннадцатого зазвонил его мобильный телефон. Говорил сержант из управления шерифа Стерлинг-Хейтса.

— В самую точку, детектив, — пробурчал он.

— Труп?

— Да. И убита с особой жестокостью. Вы знаете имя ее дружка? Соседей нет дома, спросить некого, а мы хотели бы с ним побеседовать.

— Могу выяснить. Я знаю подругу Марси Дин.

— Буду весьма признателен.

Сэм понимал, что вторгается на чужую территорию. Но ведь он дал сержанту информацию, поэтому рассчитывал на ответную любезность.

— Можете сообщить мне детали?

Сержант немного помолчал.

— Каким аппаратом вы пользуетесь?

— Цифровым.

— Надежный?

— Да. Если какой-нибудь хакер не расколол сигнал.

— О'кей. Он ударил ее молотком. Орудие оставил на месте преступления. Отпечатки, может, есть, а может быть, и нет.

Сэм поморщился. Молоток такая штука, от которой очень много всяких разрушений.

— От лица почти ничего не осталось, — продолжал сержант. — Ее ударили по голове, затем несколько раз ножом. И еще изнасиловали.

— Сперма есть?

— Пока не знаю. Этим занимается наш криминалист. Но дело в том, что ее изнасиловали… молотком.

Боже праведный! Сэм невольно содрогнулся.

— Спасибо, сержант:

— И вам спасибо за помощь. А ваша приятельница… Значит, вы собираетесь расспросить ее по поводу исчезнувшего типа?

— Да. Она мне позвонила и сказала, что встревожена, потому что мисс Дин не пришла на работу.

— Расспросите ее, пожалуйста. И еще: сообщите ей об убийстве и постарайтесь успокоить.

— Веселенькое занятие, — хмыкнул Сэм. — Хорошо, заеду к ней на работу.

— И вот еще что… Если не удастся связаться с родственниками убитой, придется вызвать вашу девушку на опознание. Мы уверены, что это мисс Дин, но требуется официальное подтверждение. Вы считаете, она справится?

— Звоните. У вас ведь есть мой номер.

После разговора с сержантом Сэм несколько минут не трогался с места. Ему не требовалось призывать на помощь воображение, чтобы представить ужасные детали преступления: за годы службы в полиции он видел слишком много трупов. Сэм знал, что происходит с головой человека, если по ней ударить бейсбольной битой. И мог легко представить раны, нанесенные молотком. Как и сержант, он прекрасно понимал: удары по лицу — не случайность, они свидетельствовали о том, что преступник — знакомый жертвы. Так обычно действует бывший муж или бывший любовник. Следовательно, убийца — бывший любовник Марси.

Сэм сделал глубокий вдох и снова набрал номер Джейн.

— Ты знаешь фамилию приятеля Марси?

Было слышно, как она перевела дыхание.

— С Марси все в порядке?

— Пока не знаю, — солгал Сэм. — Так как насчет ее приятеля?

— Его зовут Брик Герин, — ответила Джейн.

— Брик — настоящее имя или прозвище?

— Не знаю. Его все так называли.

— Ладно, спасибо. Позвоню, как только что-нибудь узнаю. А хочешь, пообедаем вместе?

— Конечно. Где?

Чувствовалось, что Джейн уже взяла себя в руки.

— Захвачу тебя прямо с работы, если не возражаешь.

— Прекрасно. Значит, в двенадцать?

Сэм посмотрел на часы. Без двадцати пяти одиннадцать.

— А пораньше не получится? — спросил он. — Скажем, в пятнадцать минут двенадцатого…

Очевидно, Джейн что-то заподозрила. Потому что сразу согласилась:

— Хорошо. Буду ждать.

Когда охранник поднял перед ним шлагбаум, Джейн выходила из здания. На ней снова была длинная юбка. Конечно, выглядела она в ней замечательно, но было очевидно, что в этом наряде ей никак не забраться в пикап без посторонней помощи. Сэм вылез из машины и открыл перед ней дверцу. Джейн пытливо вглядывалась в его лицо. Сэм знал, что сумел надеть привычную, ничего не выражающую маску полицейского, но Джейн тем не менее побелела.

Он обнял ее за талию и помог забраться в машину. Потом уселся за руль. По щеке Джейн скатилась слезинка.

— Скажи мне правду.

Сэм вздохнул, чуть помедлил и привлек ее к себе.

— Мне очень жаль, — прошептал он. Джейн вцепилась в его рубашку. Сэм почувствовал, как она дрожит, и еще крепче ее обнял.

— Марси умерла, — сказала Джейн, и Сэм понял, что это не вопрос. Она все поняла.

Глава 18

Глаза Джейн давно уже покраснели от слез, а она все плакала и никак не могла остановиться. Сэм, по-прежнему обнимавший ее, не трогался с места. Когда Джейн начала успокаиваться, он спросил:

— Можешь что-нибудь съесть?

Она покачала головой:

— Нет. Надо сказать Лане и Ти Джей…

— Подожди, дорогая, не время, — возразил Сэм. — Узнают они — значит, станет известно всем. Кто-нибудь позвонит репортерам — раструбят в новостях. А родственники еще не оповещены. Нехорошо, если они подобным образом узнают о ее смерти.

— У нее почти никого нет, — ответила Джейн. Вытащив из сумочки платок, она утерла глаза и высморкалась. — Сестра в Сагино и тетя с дядей во Флориде. Только о них она при мне упоминала.

— Не знаешь, как зовут ее сестру?

— Шерил. Но фамилию Марси не говорила.

— Может быть, найдется в ее записной книжке. Посоветую поискать Шерил из Сагино. — Он набрал номер на своем мобильнике и сообщил коллегам о сестре Марси.

— Мне надо домой, — сказала Джейн.

Она взялась за ручку дверцы, но Сэм ее удержал.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 65
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Мистер Совершенство - Линда Ховард.
Книги, аналогичгные Мистер Совершенство - Линда Ховард

Оставить комментарий