Читать интересную книгу Холодное сердце (СИ) - Цвейг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 179
получше, чтобы сделать это самостоятельно. Вот такая вот патовая ситуация.

Выдавив из корней мандрагоры достаточное количество сока, Драко перелил его в пробирку и занес руку над котлом, жидкость в котором теперь бурлила с удвоенной силой. Стоило ему добавить первую каплю, как зелье окрасилось в кроваво-красный оттенок, и Гермиона сразу же принялась активно перемешивать содержимое котла.

В следующую секунду Малфой резко дернулся, и склянка с соком мандрагоры упала вниз, выскользнув из его руки.

— Малфой, — вспылила Гермиона, глядя то на слизеринца, то на котел, зелье в котором приобрело черный оттенок и вспенилось.

Исправлять ошибку не было времени: взрывоопасный процесс был запущен.

— Депульсо, — скомандовала Гермиона, направляя палочку на котел.

По ее расчетам, он должен был отлететь в пустой угол класса, не задев никого из студентов. Однако что-то пошло не так, и в последнюю секунду дымящийся котел изменил направление и устремился в сторону стола, за которым сидели Симус и Дафна.

Мгновение, и раздался взрыв. Сидящие в той части класса студенты громко закашлялись и принялись размахивать руками, стараясь разогнать повисший в воздухе дым, из-за которого невозможно было увидеть что-то дальше собственного носа.

Стоило профессору Слизнорту выставить вперед палочку, как дымовая завеса рассеялась, предоставляя возможность оценить степень нанесенного ущерба. Больше всего досталось Симусу и Дафне: ребята, на которых пришелся весь удар, были с головы до ног перемазаны черной жидкостью, внешне напоминающей деготь.

— Ты! — истошно закричала Дафна, тыча пальцем в Гермиону. — Это все ты! Профессор Слизнорт, она специально кинула в нас котел, когда тот начал дымиться.

— Ну-ну, мисс Гринграсс, не стоит так сразу обвинять свою однокурсницу, — попытался успокоить ее Слизнорт. — Мисс Грейнджер, вы же не преднамеренно направили котел в сторону мистера Финнигана и мисс Гринграсс?

— Разумеется нет, профессор, — честно ответила Гермиона, чем удостоилась змеиного шипения со стороны Дафны, которая старательно выжимала волосы, пытаясь убрать с них зелье. — Клянусь Мерлином, я откинула его в угол, когда увидела, что зелье почернело.

— В таком случае нам некого винить, мисс Гринграсс, поэтому…

— Это он, — подбородком указывав на тихо посмеивающегося Роули, Симус выплюнул слюну, ставшую черной из-за случайно попавшего в рот зелья, — готов поклясться чем угодно, что это он виноват в том, что котел неожиданно изменил направление и полетел в нас. Признайся, придурок, — все никак не унимался Симус, — я по глазам вижу, что это твоих рук дело.

Лекс широко раскрыл глаза, принимая максимально невинный вид, и выставил перед собой руки в защитном жесте.

— Я не имею к этому никакого отношения, профессор Слизнорт. Может, Симус наглотался зелья и теперь бредит. Не лучше ли отправить его к мадам Помфри?

Чрезмерно обеспокоенное выражение лица слизеринца лучше любых слов говорило о его причастности к случившемуся. Вот только для преподавателя, не знавшего об отнюдь не добрых отношениях между Симусом и Лексом, такая незначительная деталь едва ли служила весомым доказательством.

— Мисс Уизли, — обратился к гриффиндорке Слизнорт, — видели ли вы что-то подозрительное? Возможно, ваш напарник произнес какое-то заклинание, не относящееся к приготовлению зелья?

Растерянный взгляд Джинни метался от Слизнорта к Симусу, однако нежелание лгать взяло верх, и она, виновато поджав губы, отрицательно покачала головой.

— Нет, профессор.

Роули попытался приобнять свою напарницу, но та в последний момент увернулась от его руки и отошла на несколько шагов, становясь по другую сторону стола.

— Вот видите, профессор, я не имею к этому никакого отношения.

Но Симус не поверил ни единому его слову. Заместо этого от беззвучно, одними лишь губами, произнес: «Ты еще поплатишься за это». Лекс, в свою очередь, ответил ему ехидной улыбкой: он и сам был не против свести давние счеты без лишних глаз.

Слизнорт кивнул слизеринцу, поверив в его непричастность, после чего повернулся к виновникам произошедшего взрыва, смиряя их полным разочарования взглядом:

— Молодые люди, признаться честно, я ожидал от вас большего, — произнес профессор, сложив руки в замок за спиной.

Хоть Малфой, в отличие от Гермионы, и не являлся членом «Клуба слизней», о его успехах в приготовлении зелий Слизнорт был осведомлен, причем весьма хорошо. Многие даже задавались вопросом, почему же такой одаренный студент не занял почетное место в небезызвестном клубе, среди членов которого собрались не только чистокровные волшебники, обладающие властью и богатством, но и те, кто делал завидные успехи в учебе, ведь Малфой олицетворял собой и первых, и вторых одновременно. Правда, как-то раз по школе пронесся слух, что виной тому была принадлежность Драко и его отца к рядам Пожирателей смерти.

— Минус пятнадцать очков с каждого факультета за несоблюдение правил безопасности во время приготовления зелья.

— Прошу прощения, профессор Слизнорт, — тихо извинилась Гермиона, стыдливо потупив взгляд в пол. Она не привыкла находиться в таком положении. Как минимум, неудачи в учебе для нее и впрямь были в новинку. — Нам очень жаль, что так вышло.

Преподаватель зельеварения слабо качнул головой, принимая ее извинения, после чего двинулся в противоположную сторону, чтобы убрать наведенный беспорядок и помочь испачкавшимся студентам привести себя в должный вид.

— Что это было? — раздраженно обратилась Гермиона к Малфою, который все это время молча стоял в стороне, опершись руками о стол и понурив голову. — Ты же всегда был одним из лучших по этому предмету и как никто другой должен был знать о том, как важно добавлять сок мандрагоры мелкими порциями.

Драко проигнорировал ее вопрос и лишь сильнее вцепился руками в край стола. Вены на его кистях взбухли настолько, что могло показаться, будто они вот-вот лопнут.

— Да поговори же ты со мной наконец, — взмолилась Гермиона, стараясь заглянуть ему в лицо. Меньше всего ей нравилось вести односторонний диалог. Уж пусть лучше Малфой вспылит и накричит на нее, чем не скажет вообще ни слова. — Что с тобой происходит?

Драко с силой оттолкнулся от стола, отчего Гермиона невольно вздрогнула и пошатнулась, но все же устояла на месте, не спуская глаз с лица своего напарника. Намеренно не смотря на нее, Малфой разом смахнул свои пергаменты и перо в сумку и уже было сделал шаг в сторону выхода, как вдруг замер, схватившись за сердце.

Гермиона недоуменно нахмурилась и медленно подошла к Драко, с опаской кладя руку на его плечо. Она сразу же почувствовала, как напряжены его мышцы. Все его тело буквально сжалось, готовясь к очередному приступу боли.

— Тебе плохо? — ответом послужила страдальческая гримаса, исказившая лицо Драко. — Давай… давай я сообщу профессору Слизнорту. Тебе срочно нужно в лазарет. Мадам Помфри осмотрит тебя и…

— Грейнджер, — сквозь зубы прошипел он, борясь с вновь подступившей

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 179
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Холодное сердце (СИ) - Цвейг.
Книги, аналогичгные Холодное сердце (СИ) - Цвейг

Оставить комментарий