Читать интересную книгу Рена и таинственный чародей - Шервуд Смит

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 43

— Хорошо. — Он улыбнулся в ответ и сел рядом с ней. — Тогда я присоединюсь к тебе. Можно?

Она искоса изучала его костистое лицо. Улыбка казалась искренней и открытой. Темные его глаза поблескивали в свете сотен свечей. Хок был широкоплечим, высоким и выглядел гораздо старше Гариана, Нила и других мальчишек. Он еще не был взрослым, но уже явно вышел из мальчишеского возраста. Юноша. Но почему же он тогда слоняется вместе с Гарианом вместо того, чтобы серьезно заниматься дипломатией, ради изучения которой и приехал в Мелдрит?

— На что похож Фил Гаен? — спросила Тересса.

— Фил Гаен? — переспросил он.

— Ну да. Разве не там твой дом?

— Недалеко, — уклончиво ответил он. А что тебе хотелось бы знать?

Она слегка покачала головой, смущенная его слишком холодным, светским тоном. Тересса привыкла, что окружающие ее мальчишки не умели скрывать своих чувств и настроений. Скука, гнев, радость, хитрость, любопытство так и светились на их круглых, румяных лицах. По лицу Хока ничего нельзя было понять, в темных пристальных глазах невозможно было прочесть, о чем он думает в этот момент.

— Хок не любит говорить о своем доме, — раздался чей-то насмешливый голос.

Гариан плюхнулся с другого бока от Терессы. В отличие от Хока, на котором был простой темно-синий бархатный костюм, Гариан разрядился как петух. Алая туника сверкала драгоценными камнями, к широкому, украшенному серебром поясу был прилажен неимоверно длинный кинжал в золоченых ножнах. Садясь, Гариан больно ткнул Терессу в ногу этими ножнами и даже не заметил, когда она резко отпихнула рукой нелепое оружие.

— Его владения крупнее, чем у каждого из нас, — вставил Мэрит, присоединяясь к ним.

Хок только пожал плечами.

— А вам приятно было бы толковать о месте, которое занял кто-то другой? Уселся и не хочет уступать, хотя место это ваше.

— Твоим владением правит опекун? — спросила Тересса.

Хок нахмурился.

— Я еще недостаточно силен… чтобы скинуть его.

— Может, тебе поговорить об этом с моим отцом? — участливо проговорила Тересса.

— Именно поэтому я здесь, — признался Хок. — Но на это требуется время. А поскольку я провожу здесь время весело, то и не тороплюсь. Он усмехнулся.

Гариан потеребил Терессу за локоть, желая привлечь к себе внимание.

— Какие игры ты любишь больше всего, кузина? — спросил он и тут же пояснил: — Мы готовимся к пикнику.

Тересса колебалась. Не могла же она сказать правду: «ни одну из тех, в которые играете вы!»

— В чехарду! — предложил Нил, суетясь у них за спинами.

— Это не девчоночья игра, болван! — презрительно откликнулся Гариан.

— Поиски клада? — вставил Герд.

— Ну-у-у, копать, — протянул Мэрит. — Слишком много работы.

— Когда я был в твоем возрасте, — обратился Хок к Терессе, — мне нравились прятки.

Она улыбнулась.

— Это весело.

— Ой, игра для младенцев, — хмыкнул Гариан.

— Нет, если играть командами, — сказал Хок. — И брать заложников…

— Заложники! — воскликнул Гариан. — Это здорово.

— Нужно написать выкупные записки. Водящие должны платить или искать потерянных членов команды, — продолжал Хок.

Гариан хохотнул.

— Ого! Еще интереснее!

— И написано должно быть серьезно, а не какая-нибудь глупость вроде «Принесите три мешка золота, или ваш друг будет повешен на рее». А вот так, например: «Осмельтесь принять наш вызов. Мы захватили вашу прекрасную принцессу…»

— «…и обещаем сохранить ей жизнь, если выполните наши условия!» — вставил Гариан. — Я знаю… это из старинных пьес. Когда-то учитель заставлял меня переписывать их слово в слово, чтобы развивать почерк. Никогда не думал, что это мне может пригодиться!

— Значит, решено! — сказал Хок. — А тебе нравится? — обратился он к Терессе.

Мальчики наперебой затараторили, уговаривая ее. Тересса засмеялась.

— Ну, если остальные хотят…

Гариан подпрыгнул от радости.

— Отлично! Пошли составим план игры. Эти танцульки скучны, как стоячий пруд.

Он подтолкнул Герда, и они убежали. Хок встал, приложил руку к сердцу, склонился в элегантном поклоне и степенно последовал за мальчиками.

В то время как Тересса спокойно беседовала с мальчишками, Рена спала высоко в горах, нависающих над Мелдритом. Она и Коннор провели длинный день в разговорах с Кари и остальными Синими, сначала объясняя им, что произошло на самом деле, а потом выслушивая историю Синих.

Сидя вокруг вечернего костра, Рена, Коннор и сопровождающие их Синие согласились, что надо скорее вернуться в Кантирмур и попытаться добраться до короля прежде, чем кто-нибудь их увидит.

Рена отправилась спать в отличном настроении, уверенная, что все у них получится. Но едва она сомкнула глаза, как на нее навалились ночные кошмары.

Во сне явился Тайрон. Он метался и звал ее странным, лающим голосом. Рена точно знала, что это Тайрон, но никак не могла рассмотреть его в кромешной тьме.

Она застонала во сне, пытаясь куда-то бежать.

— Рена!

Сон испарился. Рена открыла глаза. Над ней склонилась Кари. Темные ее волосы свисали Рене на лицо. Бледный свет двух лун, глядящих в оба окошка палатки, скользил по призрачной фигуре девушки.

— Что с тобой?

Рена встряхнула головой, пытаясь освободиться ото сна.

— Тайрон, — пробормотала она. От ускользнувшего сна осталось смутное беспокойство. — С ним что-то случилось.

— О ком ты? — недоумевала Кари.

— Все прошло, — сказала Рена, окончательно просыпаясь. — Спасибо.

Кари опять легла. Рена подождала, пока ее дыхание стало глубоким и ровным, тихо встала и вынула из сумки свой Хрустальный Кристалл. Она знала, что смотреть в него опасно, и все же решилась.

Я только вызову кого-нибудь из своих. Тот колдун не успеет ничего заметить, уговаривала она себя. Сосредоточившись, Рена попыталась представить себе учительницу Лейлу.

Почти тотчас же она увидела, как в глубине камня замерцал голубоватый свет. И появилось лицо Лейлы. Она хмурилась.

— Срочная необходимость?

— Нет. Не совсем… Я не знаю… Просто видела дурной сон. О Тайроне. Где он?

Лицо учительницы Лейлы прояснилось.

— Я видела его вечером. Он носился по двору со сворой остальных собак.

— Со-бак?!

Учительница Лейла засмеялась.

— Это же была твоя идея, Рена. Он — собака и выслеживает тайного чародея.

Рена не удержалась и громко прыснула. Быстро взглянув на спящую Кари, она зажала рот ладонью.

— Значит, я могу быть спокойна?

— Да. И на будущее, Рена…

— Знаю, знаю. Я больше не буду касаться Кристалла. Тем более что мы вернемся примерно через день.

Изображение учительницы Лейлы растаяло.

Рена сунула Кристалл обратно в сумку и, вздохнув с облегчением, легла в кровать.

Все прекрасно…

Но ей опять приснился тот же ужасный сон.

Они отправились в дорогу задолго до рассвета. Коннор поплотнее укутался плащом, пытаясь унять дрожь. Грязь, летящая из-под лошадиных копыт, забрызгивала руки, лицо, одежду. Непрерывный дождь сек по голове, плечам и спине.

Он оглянулся, чтобы посмотреть, как там Рена. Лицо ее было сумрачным, как и эти предрассветные сумерки. Коннор чувствовал себя так же.

Отряд шел без остановки весь день и всю ночь. Устали все, но Коннор был просто без сил. Озерные жители предупреждали его, что лишь в горах волшебство будет даваться ему с легкостью. И все же он их не послушался. Создавая сонный туман, Коннор вымотался так, что чувствовал себя совершенно опустошенным. Но Синие шли так быстро, что не оставалось ни минуты передохнуть, хоть немного восстановить силы.

Теперь, когда до Кантирмура оставался всего час езды, Коннор сам испытывал непреодолимую сонливость, какую накануне напускал на других. Приходилось непрестанно щипать себя за руку, чтобы не заснуть и не свалиться с седла. Он знал, стоит ему упасть с лошади, подняться уже не сможет.

— Вон он, Кантирмур! — прокричал предводитель Синих Халлиг, указывая рукой на юг.

Отряд Синих выстроился на вершине небольшого холма. Солнце пробивалось сквозь серые облака и, простреливая их кинжалами лучей, освещало долину. Коннор поднял отяжелевшую голову и увидел вдалеке знакомые полукруглые окна и высокие колонны королевского дворца Кантирмура.

— Мы въедем через парк, незамеченными, — сказал Халлиг. — В такую погоду и такую рань бодрствует лишь дворцовая Стража. Им не очень-то объяснишь, что к чему. Скрутят и отправят вас в темницу. Будете сидеть, пока доберемся до короля и добьемся правды… если то, что вы говорили, правда… — Он покосился на Коннора.

Тот понимал, что нужно что-то ответить, но не в состоянии был даже рта раскрыть. Выручила Рена.

— Мы очень благодарны вам, господин Халлиг, — проникновенно сказала она. — И вы вскоре убедитесь, что мы вас не обманывали.

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 43
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Рена и таинственный чародей - Шервуд Смит.
Книги, аналогичгные Рена и таинственный чародей - Шервуд Смит

Оставить комментарий