Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Его уже ждал Шевалье, вальяжно развалившийся в кресле.
– Добро пожаловать домой, – сказал Шевалье, небрежно постукивая ногой по полу.
Филипп раскрыл принесенную слугой кожаную сумку. Оттуда он извлек книгу и протянул Шевалье:
– Я привез тебе подарок. Эту книгу я спас из пылающего монастыря. Целый сборник умопомрачительных гимнов, написанных человеком исключительного целомудрия.
Филипп налил себе полный бокал вина, понюхал и залпом выпил.
– Разумеется, я сразу подумал о тебе.
– Как хорошо ты меня знаешь, – усмехнулся Шевалье, раскрывая книгу.
Вверху страницы он сразу же обратил внимание на символ, напоминающий букву «h». Шевалье перелистал несколько страниц, и на каждой в верхней части было что-то нацарапано.
– Кто-то ее уже замарал, – скривил губы Шевалье.
Филипп отставил бокал и вырвал у друга из рук книгу.
– Тогда оставайся без подарка, – заявил он и бросил книгу Генриетте.
Книга упала у ног его жены.
– Выбери себе псалом.
Шевалье схватил Филиппа за руку и буквально втолкнул его в спальню, захлопнув дверь. «Я знаю, чего он хочет, – подумал Филипп. – Я знаю, чего ему нужно. Но на этот раз все будет по-другому. Да, на этот раз…»
Шевалье потащил Филиппа на кровать.
– Я столько месяцев ждал этого момента, – прорычал он.
Он взобрался на Филиппа, после чего стал торопливо стаскивать с себя штаны. И тут Филипп вдруг сжал плечи Шевалье и с силой перебросил его через себя. Теперь уже Филипп оказался сверху, наслаждаясь растерянностью на лице Шевалье.
– Врешь! – крикнул Филипп. – Ты никого не ждешь!
– Я очарован, – проворковал Шевалье. – А теперь пусти меня наверх.
– Может, и пущу… когда мне надоест.
– Да что с тобой, черт побери?
– Последствия войны, – ответил Филипп, наклоняясь к нему. – Там очень многое узнаёшь о себе. А хочешь знать, любезный Шевалье, какое открытие сделал я на линии фронта? Когда враг атаковал, когда я знал, что через пару минут схлестнусь с испанцем… когда из ран хлестала ярко-красная кровь и смерть была совсем рядом, мое сердце колотилось от возбуждения. Я думал, что на мне лопнут панталоны. Я никогда не видел своего «дружка» таким громадным и твердым. Ты можешь это себе представить? Вокруг – шум, гвалт, крики, стоны, а у тебя там такое напряжение, что вот-вот оттуда брызнет и зальет собою все. Это ты когда-нибудь испытывал?
Шевалье извивался, пытаясь высвободиться. Его лицо раскраснелось от усилий.
– Я в жизни не видел ни одного шотландца, – продолжал Филипп. – Зато теперь я знаю, зачем на самом деле нужен спорран[7].
За месяцы, проведенные на войне, Филипп стал мощнее. Шевалье было не сбросить его с себя. Глаза воина пылали злой страстью. Филипп и сейчас был на пределе возбуждения.
– Оставь меня в покое! – выдохнул Шевалье.
Филипп качал головой и не слезал. Потом вдруг встал и стряхнул Шевалье с постели. Шевалье неуклюже поднялся на затекшие ноги и распахнул дверь спальни, испугав Генриетту и молоденькую горничную, поправлявшую подушки на диване. Следом, тяжело дыша, вышел Филипп. Его глаза были прищурены. В нем по-прежнему бушевала неудовлетворенная страсть. Филипп мельком взглянул на Генриетту, потом на горничную.
– Вы когда-нибудь пробовали шампанское? – спросил он девушку.
Горничная испуганно взглянула на Генриетту, потом на Филиппа и покачала головой.
– Сейчас попробуете, – пообещал Филипп.
Схватив руку горничной, он потащил оторопевшую девушку в спальню и шумно захлопнул дверь. Генриетта смотрела им вслед, зажимая рот ладонью.
Шевалье взял пустой бокал Филиппа, покрутил в руках и поставил обратно.
– Честное слово, не понимаю, чтó вы в нем нашли, – сказал он Генриетте.
Король стоял в передней и из окна любовался строящейся частью дворца. Мария Терезия пыталась его разговорить, но получала лишь односложные ответы.
– Что с вами, ваше величество? – не выдержала она. – Вы вернулись домой, а дома вас нет.
– Тело путешествует в карете. Душа всегда идет пешком, – ответил Людовик.
– Вас верным не назовешь, – вздохнула королева. – Можете это отрицать, но я вижу по глазам. Такое может заметить только жена.
Людовик мельком взглянул на нее, потом снова повернулся к окну. В его глазах мелькнуло сожаление; печальное понимание правоты слов королевы. Иногда проницательность Марии Терезии ему просто мешала. Бывали состояния, которые он не хотел показывать никому, и уж меньше всего – ей.
– Пока вы не обосновались в Версале, я не видела вас влюбленным, – продолжала королева. – Я не видела, чтобы любовь сияла внутри вас. А теперь вы хотите, чтобы весь мир разделил ее с вами. Даже те, кто желает вам зла.
– Вряд ли все приглашенные приедут.
– Вы тянетесь к кнуту, когда лучше было бы показать пряник. И чего на самом деле хотят мужчины?
Людовик опять поглядел на нее.
– Ответ прост… если вы – женщина, – вздохнула Мария Терезия.
Салон, где собирались придворные дамы, был залит ярким солнцем. Генриетта сидела с книгой на коленях. Ее глаза смотрели на строчки, но не видели их. Мысли жены Филиппа были далеки от благочестивого чтения. Едва ли она замечала, что в салоне, кроме нее, есть еще двое. У дальней стены, на диванчике, расположились Луиза де Лавальер и маркиза де Монтеспан. Они лакомились финиками и поглядывали на Генриетту.
– Ей, наверное, очень грустно, – сказала Луиза.
– С чего бы? – скорчив гримасу, спросила Атенаис.
– Это не нам судить.
– А чем еще мы занимаемся днями напролет? – спросила Монтеспан и потянулась за новым фиником.
– Атенаис, вы помните, я просила вас помочь мне?
– Разумеется, – ответила госпожа Монтеспан, вонзая зубы в мякоть финика.
– Бонтан мне сказал, что король сегодня собирался пойти в церковь. Один. Возможно… возможно, он посчитал этот день наиболее подходящим для благодарственных молитв и захотел поблагодарить Господа за нашу победу.
– Как мне повезло, – улыбнулась маркиза де Монтеспан.
Луиза тоже улыбнулась.
– А как повезло мне, что у меня есть подруга, готовая помочь.
Маркиза де Монтеспан встала.
– Дорогая Луиза, дела вынуждают меня прервать нашу чудесную беседу, – сказала она, бросая недоеденный финик на стол.
Окончание войны и Ахенский договор не принесли Людовику спокойствия. Впереди маячили новые войны, где оружием станут не пушки и мушкеты, а замыслы и человеческий разум. И победы в этих войнах значили ничуть не меньше (если не больше), чем недавние битвы с испанцами.
Ночью Людовик почти не спал. Задремал он лишь под утро, но вскоре проснулся, вспомнив о встрече с министрами. Быстро одевшись, король отправился в Салон Войны, где его уже ждали. Он ходил вокруг стола, просматривая представленные ему на рассмотрение многочисленные предложения по устройству праздника. Некоторые он отбрасывал с ходу, другие начинал читать, морщился и тоже бросал обратно на стол. «Неужели им не понять, что празднество – лишь внешняя оболочка? – думал король. – Все это преследует куда более серьезные цели, нежели увеселение дворян за счет казны».
– Герцог Кассельский сядет рядом со мной, – сказал Людовик, глядя на ошеломленного Бонтана. – Он приедет. Обязательно приедет. Попомните мое слово.
– Ваше величество, а вдруг он откажется и не поедет? – спросил Лувуа.
– И что тогда будет, господин военный министр? – вопросом ответил Людовик, сурово поглядев на Лувуа.
– Тогда, смею вас уверить, вы не увидите здесь ни де Авильяна, ни де Ментона, ни Ганьяка, поскольку все они – должники герцога. Могу назвать еще несколько фамилий дворян с севера. Боюсь, вашему величеству придется одному сидеть за праздничным столом.
– Благодарю за любезное напоминание, – буркнул Людовик, утыкаясь глазами в очередную бумагу.
Кольбер отозвал Лувуа к двери на «пару слов»:
– Боже милостивый, следите за тем, что вы говорите. Когда вы научитесь держать язык за зубами? Я и так уже сомневался в ваших умственных способностях, но похоже, вы вдвое глупее, чем я думал.
– Поправьте меня, если я ошибаюсь, но я думал, что мы победили в войне.
– Мы и победили бы, если бы вы нам позволили, – бросил Лувуа подошедший к дверям Филипп. – Доброе утро, ваше величество.
– Доброе утро, брат, – ответил Людовик, отрываясь от чтения. – Государственные дела – не твоя сфера. Пусть люди работают как умеют.
– Думаю, все тут знают истинную причину окончания войны. Вы на ней стоите. Точнее, увязли в ней по самые уши, – раздраженно произнес Филипп.
– Ваше величество, – возмутился Лувуа, – ваш брат вернулся ко двору, успев забыть, где он находится.
– Не в пример вам, Лувуа, мой брат точно знает, где он находится, – ответил король. – Я в этом уверен.
- Ронины из Ако или Повесть о сорока семи верных вассалах - Дзиро Осараги - Историческая проза
- Падение короля - Йоханнес Йенсен - Историческая проза
- Происхождение всех вещей - Элизабет Гилберт - Историческая проза