— Спасибо, — улыбнулся Фернандо.
Он забрал покупку и вышел из магазина.
Бернарда с самого утра была на ногах и судорожно делала какие-то расчеты в книге расходов.
— Чела, — позвала она служанку.
В столовую вошла девушка.
— Чего изволите?
Бернарда набросала мелким почерком на бумаге кое-какие инструкции и подала записку служанке.
— Это надо купить.
Чела прочитала.
— Это срочно?
— Да.
— Но мне надо прибрать…
Бернарда недовольно посмотрела на девушку.
— Остальное потом.
— Хорошо.
— И, пожалуйста, поскорее.
Чела с покорностью согласилась и быстро вышла из столовой, на ходу пряча записку.
Бернарда, проводив взглядом служанку, задумалась, осмотрелась по сторонам и спросила себя:
— Что еще ты забыла, Бернарда?
В это время раздался звонок в дверь.
— Интересно, кто это может быть? — вслух подумала женщина и пошла открывать.
На пороге стоял Фернандо Салинос.
— Добрый день.
— Здравствуйте, сеньор Салинос.
— Исабель дома?
— Исабель?..
Бернарда жестом пригласила Фернандо войти.
— Входите.
— Спасибо.
Салинос прошел в гостиную, аккуратно поддерживая коробку с цветами. — Так Исабель дома?
— Нет.
— А где же она?
Бернарда немного растерялась.
— Ваша сестра, сеньорита Тереза, заехала за ней сегодня утром, и они уехали за покупками.
Фернандо был удивлен:
— За покупками?
— За покупками.
— Странно.
Бернарда развела руками.
— По крайней мере, они так сказали.
Фернандо с сожалением вздохнул.
— Тогда передайте, пожалуйста, Исабель, что я позвоню ей из офиса, — сказал он.
— Как пожелаете.
— Спасибо.
Фернандо собрался уходить, но задержался.
— Бернарда, я хочу вас попросить…
— Я слушаю вас.
— Я принес все это для Исабель… — Салинос протянул коробку Бернарде. — И чтобы не возить с собой, я хотел бы оставить цветы здесь, — сказал, смущаясь, Фернандо.
— Конечно. — Бернарда приняла цветы. — Я поставлю их в воду.
— Спасибо, Бернарда.
Фернандо замялся у порога и, покраснев, спросил:
— Скажите, не знаю, слышали ли вы с Исабель сегодня ночью…
Бернарда восхищенно всплеснула руками, не дав ему договорить, догадавшись, о чем идет речь.
— О, да-да, сеньор Фернандо!
Мужчина напряженно слушал.
— Какая красивая серенада!
— Да?
— Конечно.
— Вам понравилась серенада?
— Разумеется.
У Фернандо немного отлегло от сердца.
— А Исабель?
— Да.
Фернандо виновато улыбнулся:
— Ведь мы с друзьями немного выпили.
Бернарда была сама кроткость и добродетель.
— О, Исабель была просто очарована.
— Неужели?
— Она была очень довольна и благодарна за такой романтический жест, — тараторила с вдохновением домоправительница.
— Правда?
— Да, да. — Бернарда пристально смотрела на смущенного жениха. — Она была взволнована до слез.
— Серьезно?
Фернандо был счастлив.
— Да, Исабель так чувствительна.
Салинос облегченно вздохнул.
— Я тоже так думаю.
Между Бернардой и Фернандо возникла какая-то невидимая прочная связь взаимопонимания и дружбы.
— Хотите кофе? — предложила женщина.
Фернандо замахал руками.
— Нет-нет!
— Что так?
— Мне уже пора в офис.
— Жаль.
Фернандо приоткрыл дверь.
— Передайте, пожалуйста, Исабель, что я позвоню ей оттуда, — еще раз напомнил Салинос.
— Хорошо.
— А вам, Бернарда, большое спасибо за то, что вы мне рассказали, — поблагодарил он ее.
Бернарда смущенно закатила глаза.
— Сеньор Фернандо, всегда к вашим услугам.
— Спасибо.
Салинос улыбнулся и покинул дом.
Бернарда вышла на крыльцо проводить дорогого гостя, она долго махала рукой ему вслед, пока машина не скрылась из виду, потом облегченно вздохнула и, напевая вчерашнюю серенаду, вернулась в дом.
Буэнос-Айрес жил обычной повседневной жизнью. Многомиллионный город задыхался от жары, суеты и беготни. Тысячи машин бороздили проспекты и улочки столицы, сотни тысяч горожан спешили по своим делам.
Настойчивые солнечные лучи пытались проникнуть в самые потаенные места города, небоскребы не пускали их, сверкая на солнце раскаленными крышами и окнами верхних этажей.
Супермаркеты и маленькие частные магазинчики в центре города гостеприимно распахнули двери, зазывая прохожих. Витрины заведений были празднично и со вкусом оформлены.
* * *
Две молодые женщины остановились у небольшого магазина дамской одежды.
Исабель, поправив широкую ленту на голове, указала на витрину своей спутнице:
— Красиво!
— Какая прелесть! — воскликнула Тереза. Она поправила воротничок своего легкого пестрого платья и сказала Исабель: — Мне кажется, тебе это необходимо.
Исабель сконфузилась:
— Тереза, мы и так много всего накупили.
— Пустяки! — Тереза внимательнее посмотрела на дорогое голубое платье. — Нравится или нет?
— Кому же оно не понравится, — робко заметила Исабель.
— Тогда решено. — Тереза решительно направилась в магазин. — Купим и это!
Исабель задержалась.
— Но, Тереза…
— Что?
— Не слишком ли?
Тереза была настроена весьма решительно, особенно когда дело касалось дамского гардероба.
— Послушай, блондиночка, — шутливо сказала она, — никаких «но»!
— Но что скажет Фернандо?
Тереза хмыкнула.
— Ничего не скажет, — успокоила она Исабель, — он будет только рад за тебя.
— Ты уверена?
— Абсолютно! — Тереза подтолкнула спутницу ко входу. — Кстати, надо будет позвонить ему на работу, — вспомнила она о брате.
— Конечно.
— Попросим, чтобы он пригласил нас пообедать туда, куда мы сами ему укажем.
Женщины рассмеялись.
— Как скажешь, — согласилась Исабель.
— Ладно, не будем терять времени.
Модницы решительно вошли в магазин…
У Фернандо Салиноса в офисе проходила ответственная деловая встреча с представителями фирмы «Красико».
— Мы не против, — говорил представитель «Красико», полный и грузный мужчина в очках с золотой оправой.
— Прекрасно, — обрадовался Фернандо.
Бизнесмены сидели за столом, на котором были аккуратно разложены бумаги и документы.
— После детального изучения баланса вашего предприятия, — сказал мужчина в пенсне, — мы приняли решение заключить коммерческую сделку, намеченную ранее.