Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Ты только посмотри, – сказала женщина внутри его головы. – Локомотив так близко».
И Уилл пошел по направлению к нему. Если бы только он смог не выпустить из вида трубу, из которой шел дым, и не смотреть на женщину, шагавшую рядом с ним, он попал бы туда.
Но по какой-то непонятной причине он пошел в сторону от путей и ступил в мокрую жижу. Она потекла по его ногам. Уилл этого не замечал, пока вода не дошла ему до щиколоток.
«Продолжай идти, – услужливо прошептал голос ему на ухо. – Кратчайший путь между двумя точками – прямая».
Дно поросло мхом и с трудом отпускало ногу Уилла, когда он заносил ее для следующего шага. Он продолжал идти, хотя вода уже доходила ему до колен. Затем она поднялась до ляжек, а в следующий момент дно вообще ушло из-под ног, и Уилл оказался по шею в воде.
– Помогите, – крикнул он, но слова застряли у него во горле.
Он поднял подбородок выше, стараясь идти по воде, не глотая ее, и попытался нащупать что-нибудь твердое, но каждый клочок земли расползался у него под ногами, как только он ступал на него. Отчаянно пинаясь, Уилл силился нащупать опору, но вода жадно втягивала его, и он начал понимать, что вода эта была необычной. Она тянула его вниз и хотела заполнить его легкие.
В пяти футах от него росло гнилое дерево, и Уилл попытался добраться до него, барахтаясь и разбрызгивая воду вокруг себя, но приблизиться у него никак не получалось. Ведьма маскега устроилась прямо среди его корявых корней, и Уилл запоздало осознал, что до дерева ему не добраться.
«Тебе нравится твое приключение?» – спросила она беззвучно.
Она была так близко к нему, что могла бы протянуть руку и вытащить мальчика из болота. Но ее лицо оставалось бесстрастным: она просто сидела и смотрела, как он проваливался все глубже и глубже.
«Осторожно, – сказала она. – Ну, давай. Дыши». Уилл едва мог поднять свои руки из густой грязи. Ведьма улыбнулась, но ее глаза были мертвы.
«Все в порядке. Просто сделай глубокий вдох». Уилл ушел под воду.
«Дыши».
Он противится потребности вдохнуть и наполнить легкие. Вдруг что-то твердое довольно сильно ударило его сбоку по голове, и Уилл почувствовал, как пробуждается ото сна. Ему было страшно. Он медленно поднял руку, чтобы защитить себя от ударов, но теперь они приходились уже на его плечо. Уилл схватился рукой за орудие, колотившее его, и оно потянуло его наверх. Он инстинктивно взял его обеими руками, и вскоре его голова уже показалась над водой. Он жадно глотнул воздуха.
У другого конца длинной проволоки, которую он сжимал в руках, стояла Марен, на глазах которой были очки для маскега. Она тянула Уилла изо всех сил.
Мальчик попытался оттолкнуться, чтобы приблизиться к ней.
– Не оборачивайся! – крикнула она.
«Посмотри назад».
Он начал поворачивать голову.
«Уильям, посмотри на меня».
– Смотри на меня, Уилл! – кричала Марен, и он не сводил с нее глаз, как будто рисуя ее.
Еще немного – и она уже дотянулась до него руками, схватила его и продолжила тащить из болота, задыхаясь и плача. Вытянув его, она повернулась спиной к ведьме и поволокла Уилла к поезду. Обе ноги его онемели, и он их едва чувствовал.
– Давай поскорее внутрь, – сказала она. – Твой грим наполовину смылся.
– Спасибо, – прохрипел он.
Уилл удивился, увидев, как далеко они оказались от поезда. Он попытался потопать ногами, чтобы вернуть им чувствительность, и тут вдруг заметил три фигуры, приближавшиеся к ним.
– Эй! – крикнул Броган. – Что вы здесь делаете!
– Кто там? – спросил Маки.
– Не могу разглядеть, – ответил Чисхольм, сощурив глаза на две фигуры, выбиравшиеся из маскега.
Броган поднял фонарь, пытаясь разглядеть их в его свете. Одна фигура принадлежала девочке, а другая, опиравшаяся на нее, – похоже, мальчику, но точно понять не получалось. Кто мог быть настолько глуп, чтобы бродить здесь? Разве только они не пытались убежать… Броган нащупал в кармане нож и на всякий случай обхватил его рукоятку.
Вдруг две фигуры направились к поезду, ковыляя так быстро, как только могли.
– Эй, ловите их! – крикнул Броган, и кондуктора направились в их сторону.
Было темно. Луч фонаря беспокойно шарил по болотистой почве. Луна скрылась за облаками, и Броган упал, задев ногой за что-то. Фонарь выпал у него из рук и погас. Ничего не видя, он поднялся на ноги, и перед ним возникло улыбающееся лицо женщины, щека которой была прижата к земле. «Должно быть, это просто тень, – подумал Броган. – Такого быть не может!» Луна снова вышла из облаков, и он поднялся на ноги, заметив прямо перед собой мальчишку. Это был он – Уильям Эверетт.
«Вот это да! О большем нельзя было и мечтать».
Броган настиг Уилла, и оба они фута на два погрузились в топкую воду.
«Ты легко можешь утопить его – никто не заметит», – звучал голос внутри его головы.
– Броган! – кричал мальчик. – Броган! Остановись!
Но Броган накинулся на Уилла, и оба они начали увязать в болоте. Броган попытался встать, но почувствовал, что почва уходила у него из-под ног. Силясь держаться на ногах ровно, он ударил мальчика в лицо, потом схватил его за горло и толкнул. Голова противника ушла под воду, затем снова показалась над поверхностью, и Броган опять погрузил ее в болотную жижу – на этот раз навсегда.
«Вот так, – услышал он женский голос в своей голове. – Не давай ему выбраться…»
– Броган! – крикнул кто-то совсем близко – это был Маки. – Броган! Вытащи его! Это же Чисхольм!
– Беги! – прокричала Марен.
Уилл бросил последний взгляд на боровшегося со своим же сообщником Брогана. Что же произошло? Кто-то третий, возможно Маки, кричал из темноты, стараясь вытащить их обоих.
Уилл посмотрел прямо перед собой и попытался заставить свои ноги как можно быстрее добраться до «Бесконечного».
Глава 11
Мир чудес
Мистер Дориан, ожидавший ребят у двери купе, быстро завел их внутрь.
– Слава богу, – сказал он с явным облегчением. – Я как раз собирался идти на поиски.
Уилл дрожал и с ног до головы был покрыт болотной грязью. В коридоре стояли еще несколько человек, и он опустил голову, чтобы не было видно размытого грима на его лице.
– Просто небольшая прогулка по маскегу, – объяснил мистер Дориан любопытствующим.
Зайдя в купе, инспектор манежа запер дверь.
– Что случилось?
– Поверить не могу, что раздвинул занавески, – проговорил Уилл.
– Я проснулась, – сказала Марен, – а тебя не было. Потом я увидела наручники на полу. Когда я выглянула в окно, то увидела тебя там – ты шел, как лунатик, и мне показалось, что что-то неладно. Поэтому я надела эти твои очки и поспешила туда.
– Марен, ты такая молодец! – сказал инспектор манежа.
– Ты ее видела, да? – спросил Уилл.
– В очках видна только тень. Но с тобой точно кто-то был, и она много двигалась. Иногда казалось, что ее ноги даже не ступают по земле.
– Она была здесь, внутри, – сказал Уилл и показал на наручники, лежавшие на полу. – Она их сняла. Кто она такая?
Мистер Дориан вздохнул.
– Я этого не знаю. И то, что она делает, выше моего понимания. Мир полон чудес, особенно на этой дороге.
– Броган и некоторые из его сообщников тоже были там, – сказала Марен инспектору манежа.
Мистер Дориан быстро повернулся к Уиллу.
– Они тебя узнали?
– Я не знаю. Он кричал на нас. Мы сразу убежали.
– Я думала, это конец, – сказала Марен, – ведь мы поначалу не могли двигаться быстро. Но Броган вдруг напал на одного из своих людей. Выглядело так, будто он хотел его утопить!
– Он, наверное, увидел ведьму, – предположил Уилл. – Встретишься с ней глазами – и она начинает руководить твоими мыслями.
– Может, он думал, что это был ты, – ответила Марен. Уилл содрогнулся от этой мысли.
– Тебе, наверное, не мешало бы снять мокрую одежду и переодеться, – сказал ему мистер Дориан.
– О, простите, – пробормотал Уилл, начав чувствовать неприятный запах, который распространяла его одежда.
Ему по-прежнему казалось, что тело ему не принадлежало, как будто его конечности еще не до конца обрели свободу движения. Он с трудом начал сдирать с себя мокрые вещи, но в купе была Марен, и ему стало неудобно.
– Я не буду смотреть, – сказала она, отворачиваясь. – Вот, я положила тебе сухую одежду на полку.
– Эту я отнесу в туалет почистить, – бросил мистер Дориан, засовывая грязную одежду в мешок и выходя из комнаты.
Уилл аккуратно вытерся маленьким полотенцем и натянул чистые рубашку и брюки.
Марен полезла в свою сумку и достала несколько маленьких баночек и кисть.
– Мадам Ламуан на всякий случай дала мне немного грима для твоего лица.
Уилл сел на скамейку, и девушка опустилась перед ним на колени.
– Ты сможешь исправить? – спросил мальчик.
– Это даже близко не будет так хорошо, как сделала мадам Ламуан, но я постараюсь.
Пристально глядя на него, она стала водить кисточкой по его скулам, закусив нижнюю губу. Уилл понимал, что она просто старалась исправить его грим, но все-таки ему неловко было чувствовать себя предметом такого пристального внимания с ее стороны. Он уставился в пол, но время от времени все-таки посматривал на девушку. Вскоре их взгляды случайно встретились.
- Человек с луны[Рис. П. Староносова ] - Ада Чумаченко - Детские приключения
- Сорок изыскателей, За березовыми книгами - Сергей Голицын - Детские приключения
- Конец! (с иллюстрациями) - Лемони Сникет - Детские приключения
- Лунный Малыш - Уильям Джойс - Детские приключения
- Дикие Куры - Корнелия Функе - Детские приключения / Детская проза