Читать интересную книгу У истоков Броукри (СИ) - Эшли Дьюал

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 84

— Если меня раскроют.

— Не надо рисковать.

— А что тогда делать? — едва слышно возмущаюсь я, игнорируя речь Обервилль. — У меня нет выбора, Лиз. Я должна понять, что происходит.

— Обратись в полицию.

— И разоблачить родителей?

— Черт, что за чушь. Должен быть иной выход.

— Нет его, — откидываюсь в кресле и вновь гляжу на Вилли. Она что-то рассказывает, эмоционально взмахивая руками, а я хмурю брови. — Все что-то от меня скрывают, у всех есть какая-то информация. Отец, мать, Обервилль…, я хочу проверить каждого.

— Ты сама ничего делать не будешь. Я с тобой.

— Ты — мое прикрытие.

— И как это понимать?

— Постоишь на стреме, когда я буду взламывать дверь администраторской.

— Что? — громко восклицает Лиз, и несколько человек оборачиваются. Подруга тягуче выдыхает и повторяет, только на сей раз гораздо тише. — Что?

— Мне нужно мое личное дело. Вдруг там есть данные об операции?

— Какие данные, Адора? Господи, ты начиталась детективов.

— Хорошо, что у меня есть хотя бы какой-то опыт.

— Опыт? — подруга прыскает. — Да, у тебя есть отличный опыт, как влезать в большие неприятности и рисковать своей жизнью! Этим и занимаются героини твоих рассказов.

— Именно.

Не дожидаясь конца речи, я нагибаюсь и пробираюсь сквозь ряды к выходу. Внутри надеясь, что незаметно. Сзади бурчит Лиза, но я рада, что она идет со мной. Мне нужна ее помощь, поддержка, удивительное свойство разряжать воздух, когда кислород колючий. В общем и целом, мне нужен друг, иначе, едва адреналин испарится, я расплачусь и унесусь домой, разрываясь в истерике.

Когда мы выходим из зала, Лиз хватает меня под руку.

— Ты совсем на себя не похожа, Дор, — взвывает она жалким голосом. — Зачем все это?

— Пробраться в кабинет декана гораздо проще, когда декана нет на месте.

— Да что ты говоришь!

— А мы знаем, что Вилли еще долго будет стоять на сцене и говорить о жизни. Знаем ведь, правильно? — Я вскидываю брови, а подруга тяжело выдыхает. — Это означает, что у нас есть отличная возможность остаться незамеченными.

— Повсюду камеры.

— Только в холле и на улице.

— Откуда знаешь?

— Спросила у охраны.

— И они так просто тебе рассказали? Неужели их не смутили твои вопросы?

— Я сказала им, что пишу доклад на тему безопасности нашего университета в связи с тем, что произошло со Стюартом. Они мне поверили.

— Безумие какое-то! — восклицает Лиз, поправляя огненно-рыжие волосы. — Это ведь я безрассудная и легкомысленная. А ты правильная, Дор. Ты очень и очень правильная.

— Иногда, чтобы найти плохого человека, нужно самому стать плохим.

— Сказала девочка, застилающая по утрам постель и зубрящая наизусть все книги по психологии и страноведению.

— Сейчас у меня нет времени на зубрежку.

Мы поднимаемся по лестнице и оказываемся в том самом холле, где я и Эрих ждали своей участи. По бокам до сих пор стоят стулья, дорогу застилает красный ковер. Если бы не обстоятельства, я бы ни за что не пришла в это место. Здесь жутковато.

— Итак…

— Итак, — вторит Лиз, набирая в грудь воздух. — Мне действительно интересно, как ты собираешься взламывать дверь. То, что смелости ты набралась из книг — мы поняли. Но не взяла ведь ты оттуда еще и умение взламывать замки?

— Я взяла шпильку.

Подруга нервно смеется. Она прикрывает ладонями рот и хихикает, пока я пытаюсь вставить в переливающийся тусклым светом замок орудие. Пальцы у меня трясутся, и мне никак не удается попасть в щелочку. Черт, оказывается, это совсем не просто.

— Ты не торопись, — язвит Лиз, падая в кресло, — у нас уйма времени. В конце концов, придет сама Вилли и дверь нам откроет. Не волнуйся.

— Лучше бы помогла мне.

— Как? Я ни черта в этом не смыслю.

— А я прямо смыслю.

— Но это ведь была твоя идея.

— Чертовски глупая идея, — вдруг отрезает знакомый голос за спиной, и я растерянно оборачиваюсь, неуклюже выронив из рук шпильку. Грудь сковывают ледяные оковы. Мне становится так страшно, что храбрость, смелость и лихость испаряются, не оставив после себя ни намека на то, что они когда-то во мне были. Широко распахнув глаза, я смотрю на Конрада Бофорта и не знаю, что сказать. А он нагло улыбается. — Вот это да, принцесса. Я и не думал, что увижу нечто подобное. Ты, на коленях, да еще и у двери декана.

— Что ты здесь делаешь? — глухо спрашиваю я.

— А что здесь делаете вы?

— Послушай, Конрад, тебя это не касается. — Вступает в разговор Лиза, поднявшись с кресла. Она скрещивает на груди руки и глядит на парня настороженно. — Давай ты сейчас просто уйдешь, а мы сделаем вид, что ничего не было.

— Уйти? — на лице парня появляется кривая ухмылка, и я уже знаю, что она означает. Он никуда не уйдет, и уж точно не будет держать язык за зубами. — А мне показалось, вам нужна помощь. Я ошибаюсь?

Замираю, поднявшись на ноги. Что? Что он сказал?

— О, — усмехаюсь я нервно, — ты серьезно? Нет, спасибо.

— Дверь не откроется, если ты ее попросишь, Адора. Но если ты попросишь меня…, я придумаю что-нибудь.

— Я не сошла с ума, Бофорт.

— Думаешь? — Парень неожиданно походит ко мне медленной, ленивой походкой, но я упрямо смотрю ему в глаза, не боясь и не сомневаясь. — Ты знаешь, что тебе грозит, если тебя поймают, принцесса? Папочка не простит. Мэлот не простит. Ты определенно сошла с ума, раз решила, что все так легко.

— Ты — это последний человек, которому я смогла бы доверять, Конрад.

— Сейчас я — единственный человек, дорогая. И я открою дверь.

— Тебе неинтересно, зачем мне это?

— Нет.

Недоуменно вскидываю брови. Лиз кусает губы, а я с вызовом напираю на парня.

— В чем загвоздка? Что тебе нужно, Бофорт?

— Мне нужно, чтобы ты пообещала, что однажды выполнишь мою просьбу. Только и всего. — Конрад смотрит на меня пристально. Мне становится не по себе. — Согласна?

— Какую еще просьбу? — не понимаю я.

— Время, принцесса. Обервилль скоро будет здесь.

— Что за просьба?

— Узнаешь потом.

— Я узнаю сейчас. — Вскидываю подбородок. — Что за глупая игра, Конрад? Если это как-то связано с Мэлотом, учти: я на него никакого влияния не имею.

— С Мэлотом я справлюсь сам.

— Тогда с кем ты не можешь справиться?

Уголки его губ дрогают, но он не отвечает, а поднимает с пола упавшую шпильку и ловко вставляет ее в замок. Бофорту требуется пара секунд на то, что у меня заняло целую вечность, и я растерянно вскидываю брови, услышав щелчок. Он сделал это.

— Готово. Думаю, у нас есть несколько минут.

— У нас? — удивляюсь я.

— Принцесса, я не упущу возможность.

Закатываю глаза. Кто бы сомневался. Нет времени на пререкания, и потому я быстро прохожу в кабинет деканши и подбегаю к книжным полкам, где выставлена документация студентов в алфавитном порядке. Следом за мной входит Лиз. Потом крадется Конрад. Он не спешит искать что-то в этом идеальном порядке. Останавливается в центре комнаты, не скрывая кривой ухмылки, и глядит на пушистый ковер.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 84
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия У истоков Броукри (СИ) - Эшли Дьюал.
Книги, аналогичгные У истоков Броукри (СИ) - Эшли Дьюал

Оставить комментарий