ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Динарда, Альбано.
Альбано
Вы здесь? Один? Уже давно Стремился я сеньора встретить.
Динарда
Готов, коль так нам суждено, Послушать вас и заодно Вам должным образом ответить.
Альбано
(в сторону)
Сеньор Руджеро это? Нет! Не верю больше глупой сказке,— Ее в мужской я вижу маске.
Динарда
(в сторону)
Хоть он напал на верный след, От преждевременной огласки Себя спасая, я и впредь Держаться так же дерзко буду.
(Громко.)
Меня искали вы повсюду? Зачем? Чтоб на меня глядеть Как на какое-нибудь чудо?
Альбано
А разве вы, дон Хуан, не знали, Что наша встреча в этом зале Во мне так много всколыхнет?
Динарда
Чужое сердце кто поймет? А в ваше вы не дозволяли Проникнуть мне. К тому ж у вас Их, при таком любвеобилье, Не меньше ста есть про запас.
Альбано
(в сторону)
Пусть говорит! Я вновь в Севилье, Вновь не свожу с прекрасной глаз! Но чьи могли бы наущенья Заставить Селью клясться мне, Что с Хуаном чашу наслаждений Фениса пьет наедине? Тут всюду тайны. Объясненья Напрасно я ищу вокруг.
(Громко.)
Вчера, о вас узнать желая, Расспрашивал я ваших слуг.
Динарда
Что началось! Воображаю…
Альбано
Что? Перепалка небольшая. Едва я приступил к осаде, Как поднят на смех ими был.
Динарда
Вот сорванцы!
Альбано
Но, бога ради, Не думайте, что пробудил В душе моей ревнивый пыл Хозяин их. Иной причиной Поступок свой вам объясню,— Я разговор к тому клоню, Что близость с этой синьориной Бесчестит имя дворянина.
Динарда
Вот рыцарство! Стоять на страже, Оберегая честь друзей, Хоть вам грозит опасность та же!..
Альбано
Вы страсть свою не в силах даже Скрывать.
Динарда
А вам еще трудней Дается это.
Альбано
В страсти ложной Пытался я неосторожно Лекарство от любви найти. Но, видит бог, скорей возможно От самого себя уйти.
Динарда
Вы, значит, любите другую?
Альбано
Верней сказать — боготворю! Узрев красавицу такую, Феб устыдился б за златую Свою предвестницу — зарю.[45] Но, относясь с благоговеньем К ней, как к земному божеству, Вас, кавальеро, назову Ее живым изображеньем. Во сне ли я иль наяву? Здесь та, что мной боготворима? Иль помогла желаний кисть, Свою преследуя корысть, Чужим чертам игрою грима Придать черты моей любимой?
Динарда
Но для сеньоры ваша речь Звучала б грубою хулою На все, что мы должны беречь В душе, как самое святое. Ведь оскорбление большое Для женщины, что вы смиренно Ей в сердце молитесь своем И тут же в капище чужом Непрочь из-за другой надменно Сразить меня своим клинком. Покажется, сеньор Альбано, Всем двойственность такая странной. Но прекратим напрасный спор. Запомните, что с этих пор Держать под верною охраной Свой дом от вас и от других Соперников сочла угодным Фениса. Людям благородным Тут ясно все!
Альбано
Но кто жених?
Динарда
Мой друг! Не будьте сумасбродным! Зачем расспрашивать о той С настойчивостью неприличной, Кто вам должна быть безразлична? Ведь вы клялись служить другой!
Альбано
Я задал вам вопрос обычный.
Динарда
(в сторону)
Где ж взяться дыму без огня!
Альбано
(в сторону)
Я хитрость здесь подозреваю.
(Динарде.)
Кого поздравить мне?
Динарда
Меня!
Альбано
Вас?
Динарда
Это истина святая!