Читать интересную книгу Испанский театр - Феликс Лопе де Вега

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 154

Диана

Сеньор маркиз, вы лишний раз, блистая,Образчик вкуса подаете нам.Но стоит ли такого славословьяОбычный вид покоя и здоровья?А что до вас, — мне кажется, не яБлагополучью вашему хозяин.

Рикардо

Вы знаете, верна любовь мояИ образ ваш в душе моей изваян.Давно согласна ваша вся семья,Чтоб наш союз был нерушимо спаян,И неизвестен только ваш ответ.Лишь он решит, я счастлив или нет.Когда бы я, взамен моих владений,Которыми я славен и богат,Владел землей от взморий, чуждых тени,До алых царств, где клонится закат,И золотом, кумиром поколений,И перлами, которые струятРесницы звезд, и кладами востока,Пути морей взбраздившими широко,Я положил бы их у ваших ног.Не сомневайтесь: вдохновленный вами,Мой дерзкий путь бесстрашно бы пролегТуда, где день не озарен лучами;Я бы попрал, средь бури и тревог,Пустыни волн дубовыми стопами,Чтобы достигнуть до полярных скал,Куда вовек смельчак не проникал.

Диана

Я уважаю ваше благородство,Я верю вам, признанью сердца вняв.У наших мыслей есть, быть может, сходство;Но я не знаю, как посмотрит граф.

Рикардо

Ему в одном дарю я превосходство:Граф Федерико ловок и лукав.Но я надеюсь: суд ваш будет правый,Вы ослепите этот взгляд лукавый.

Явление шестнадцатое

Теодоро, Диана, Рикардо, Сельо.

Теодоро

Пусть ваша милость взглянет и решит.

Рикардо

Вы заняты, и я ничьих доселеНе крал минут.

Диана

Нас время не теснит.Я в Рим пишу письмо.

Рикардо

Всего тяжелеВ почтовый день растянутый визит.

Диана

Вы очень милы.

Рикардо

Если б в самом деле!

(Тихо к Сельо.)

Ну, Сельо, что ты скажешь?

Сельо

Что онаВаш страстный пыл вознаградит сполна.

Уходят Рикардо и Сельо.

Веласкес. Кузница Вулкана.

1630 г. Прадо (Мадрид)

Явление семнадцатое

Диана, Теодоро.

Диана

Написали?

Теодоро

Да, причемВышло плохо, — видно сразу:Я работал по приказу.

Диана

Покажите.

Теодоро

Вот.

Диана

Прочтем.

(Читает.)

«Кто любит вслед чужой любви, тот жаден,В нем завистью зажжен сердечный пыл;Кто сам себе блаженство не сулил,К чужому счастью остается хладен.

Но если наш возлюбленный украденСоперницей, — скрывать любовь нет сил;Как кровь к лицу из потаенных жил,Призыв к устам стремится, беспощаден.

Но я молчу, чтоб низость высотуНе оскорбила. Я остановился,Не преступив заветную черту.

И без того довольно я открылся;Забыть о счастье я мудрей сочту,Иначе могут счесть, что я забылся».

Диана

Вы, право, всех затмите скоро!

Теодоро

Вы надо мной смеетесь?

Диана

Нет.

Теодоро

Скажите правду.

Диана

Мой ответ:Вы победили, Теодоро.

Теодоро

Увы, я вижу — есть причина,Чтоб я забыл покой и сон:Слугу не терпят, если онКой в чем искусней господина.Один король сказал вельможе:«Я озабочен, и весьма.Я сочинил проект письма;Прошу вас, сочините тоже.Что будет лучше, я пошлю».Вельможа бедный постарался,И текст письма ему удался,Как не удался королю.Увидев, что его письмуВластитель отдал предпочтенье,Он погрузился в размышленье,Шагая к дому своему.«Бежим скорей, — сказал он сыну, —Меня ужасный ждет конец».Сын попросил, чтобы отецХотя бы объяснил причину.«Король узнал, — сказал вельможа, —Что я искуснее, чем он».Вот я, сеньора, и смущен:Моя история похожа.

Диана

О нет, и если приз назначенБесспорно вашему письму,То это только потому,Что этот облик так удачен.Похвал назад я не беру,Но я при этом не сказала,Что я отныне потерялаДоверье к моему перу.Хотя, как женщина, конечно,Я рассуждаю наобум,И мой несовершенный умСудить не может безупречно.Но вот плохое выраженье:«Молчу, чтоб низость высотуНе оскорбила». Я прочтуВам небольшое наставленье:Любовью оскорбить нельзя,Кто б ни был тот, кто грезит счастьем;Нас оскорбляют безучастьем.

Теодоро

Любовь — опасная стезя.Мы помним участь Фаэтона[39]И крыл Икара тщетный взмах:Один на золотых коняхС крутого сброшен небосклона,Другого солнце опалилоИ свергло на морское дно.

Диана

Будь солнце женщиной, оноЕдва ли так бы поступило.Любовь — упорство до конца;Ища вниманья знатной дамы,Усердны будьте и упрямы:Не камни — женские сердца.Письмо я уношу с собой;Мне перечесть его охота.

Теодоро

Но в нем нелепостям нет счета.

Диана

А я не вижу ни одной.

Теодоро

Вы так добры! О, если б вечноВзамен я ваше мог хранить!

Диана

Ну, что ж… Хоть лучше, может быть,Порвать его.

Теодоро

Порвать?

Диана

Конечно.То невеликая потеря,Теряют больше иногда.

(Уходит.)

Явление восемнадцатое

Теодоро.

Теодоро

Ушла. Казалось — так горда!Смотрю, глазам своим не веря.Так неожиданно и смелоВ любви признаться, как она!Но нет, такая мысль смешна,И здесь совсем не в этом дело.Хотя бывало ли когда,Чтоб с этих строгих уст слетало:«В такой потере горя мало,Теряют больше иногда»?«Теряют больше…» Боже мой,Понятно, кто: ее подруга.Нет, глупость, жалкая потуга,И речь идет о ней самой.И все же, нет! Она умна,Честолюбива, осторожна;Такая странность невозможна;Она к другому рождена.Ей служат первые сеньорыНеаполя, я не гожусьВ ее рабы. Нет, я боюсь,Что здесь опасней разговоры.Узнав мою любовь к Марселе,Она, играя и дразня,Хотела высмеять меня…Но что за страхи, в самом деле?У тех, кто шутит, никогдаТак густо не краснеют щеки.А этот взгляд и вздох глубокий:«Теряют больше иногда»?Как роза, рдея изнутриИ вся блестя росою зыбкой,Глядит с пурпуровой улыбкойНа слезы утренней зари,Она в меня вперяла взгляд,Залившись огненным румянцем.Так пламенеющим багрянцемЛаниты яблока горят.Так как же все же рассудить?Признаться, рассуждая строго,Для шутки — это слишком много,Для правды — мало, может быть.Остановись, мое мечтанье!Каким величьем бредишь ты!..Нет, нет, единой красотыМеня влечет очарованье.На свете нет такой прекрасной,Такой разумной, как она.

Явление девятнадцатое

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 154
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Испанский театр - Феликс Лопе де Вега.

Оставить комментарий