Читать интересную книгу Дары смерти (перевод Snitch) - Джоанн Роулинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 134

Гарри замер, обдумывая слова матери. Зачем Дамблдор взял плащ-невидимку Джеймса? Гарри отчётливо помнил, как несколько лет назад директор сказал: «Мне не нужен плащ, чтобы стать невидимым». Возможно, он понадобился кому-то из менее одарённых членов Ордена, а Дамблдор просто должен был его передать? Гарри продолжил…

Приходил Хвост…Петтигрю, предатель… «подавленным» он значит был? Может, понимал, что видит Джеймса и Лили живыми в последний раз?

И, наконец, снова эта Батильда, которая рассказывала невероятные истории о Дамблдоре. Это кажется невероятным, что Дамблдор…

Что Дамблдор что? Много что, рассказанное о Дамблдоре, могло бы показаться невероятным. Например, что однажды он получил низшие оценки на экзамене по трансфигурации или что, как и Аберфорт проводил магические эксперименты над козлами…

Гарри поднялся с кровати и осмотрел пол. Может, недостающая часть письма была где-то здесь? Он жадно хватал бумаги, с такой же бесцеремонностью, как и тот, кто обыскивал дом до него, выдвинул ящики, перетрясал книги, залез на стул — пошарить рукой на платяном шкафу, заполз под кровать и кресло.

Наконец, лёжа вниз лицом, он заметил под комодом какой-то обрывок бумаги. Когда он его достал, то это оказалась большая часть фотографии, которую Лили описывала в письме. Черноволосый малыш, хохоча, летал взад и вперёд по фотографии на крошечной метле, а за ним бежала пара ног, очевидно принадлежавших Джеймсу. Гарри сунул фотографию вместе с письмом Лили в карман и продолжил искать второй листок.

Однако через четверть часа он был вынужден смириться с тем, что второй части письма его матери нет. Может она просто потерялась за шестнадцать лет, прошедшие с момента написания, а может её забрал тот, кто обыскивал комнату? Гарри снова прочитал первый лист, на сей раз пытаясь найти какие-то зацепки, указывавшие на то, что могло бы иметь такую ценность во втором листе. Игрушечная метла вряд ли могла заинтересовать Пожирателей смерти… Единственное, что, по мнению Гарри, могло быть интересно — это возможная информация о Дамблдоре. Это кажется невероятным, что Дамблдор… что?

— Гарри? Гарри! Гарри!

— Я здесь! — отозвался он. — Что случилось?

За дверью послышался топот, и в комнату ворвалась Гермиона.

— Мы проснулись, а тебя нет! — запыхавшись, сказала она. Она обернулась и крикнула через плечо: — Рон! Я его нашла!

Где-то несколькими этажами ниже разнёсся раздражённый голос Рона:

— Отлично! Передай ему, что он придурок!

— Гарри, больше так, пожалуйста, не исчезай, мы жутко испугались! Чего ты вообще сюда пошёл? — Она осмотрела перевёрнутую вверх дном комнату. — Что ты тут делал?

— Смотри, что я нашёл.

Он протянул письмо матери. Гермиона взяла письмо и начала читать; Гарри внимательно следил за ней. Когда она дошла до конца страницы, она взглянула на него.

— О, Гарри…

— А ещё вот это.

Он дал ей порванную фотографию; Гермиона улыбнулась, глядя на ребёнка летавшего по фотографии на игрушечной метле.

— Я искал оставшуюся часть письма, — пояснил Гарри, — но её здесь нет.

Гермиона огляделась.

— Это ты такой беспорядок навёл, или так уже было, когда ты пришёл.

— Кто-то рылся до меня, — сказал Гарри.

— Я так и подумала. Я, в какие комнаты ни заглядывала, пока поднималась, — везде так. Как думаешь, что искали?

— Если это был Снейп, то информацию, касающуюся Ордена.

— Тебе не кажется, что у него и так было всё, что нужно? В смысле, он же состоял в Ордене.

— Тогда, — Гарри не терпелось высказать свою теорию, — возможно информацию о Дамблдоре. Например, вторую страницу письма. Ты знаешь, кто эта Батильда, о которой упоминала моя мама?

— Кто?

— Батильда Бэгшот, автор…

— «Истории магии», — Гермиона заинтересовалась. — Значит, твои родители знали её? Она была бесподобным волшебным историком.

— Она до сих пор жива, — сказал Гарри, — и живёт в Годриковой лощине. Тётушка Рона Мюриэль рассказывала о ней на свадьбе. А ещё она знала семью Дамблдора. Было бы интересно с ней пообщаться, что скажешь?

По улыбке, которой Гермиона одарила Гарри, было ясно, что она всё прекрасно поняла. Он забрал письмо с фотографией и, чтобы не встретиться взглядом с Гермионой и не выдать себя, засунул их в мешочек, висевший у него на шее.

— Я понимаю, что ты очень хочешь поговорить с ней о маме с папой и о Дамблдоре, — сказала Гермиона. — Но это нисколько не поможет нам в поисках хоркруксов. — Гарри не ответил, и она торопливо продолжила: — Гарри, я знаю, как ты хочешь отправиться в Годрикову лощину, но я боюсь. Я боюсь того, с какой лёгкостью те Пожиратели смерти нашли нас вчера. Чует моё сердце, что не стоит нам появляться там, где похоронены твои родители. Уверена, Пожиратели смерти будут тебя там поджидать.

— Дело не только в этом, — возразил Гарри, всё ещё стараясь не смотреть на неё. — Мюриэль кое-что рассказала о Дамблдоре на свадьбе. Я хочу знать правду.

Он рассказал Гермионе всё, что услышал от Мюриэль. Когда он закончил, Гермиона сказала:

— Разумеется, Гарри, я понимаю, почему это так расстроило тебя…

— Я вовсе не расстроен, — солгал он, — я просто хочу знать, правда это или нет.

— Гарри, неужели ты действительно думаешь, что можно узнать правду от какой-то злобной старухи, как эта Мюриэль или от Риты Скитер? Как ты можешь им верить? Ты же знал Дамблдора!

— Я думал, что знал, — пробормотал он.

— Вспомни-ка, сколько правды было в том, что Рита Скитер писала о тебе? Дож прав: как ты можешь позволять всем этим людям омрачать твои воспоминания о Дамблдоре?

Он отвернулся, стараясь не выдать чувство обиды засевшее внутри. Опять: выбирай чему верить. Ему была нужна правда. Почему все так уверены, что он не должен её знать?

— Может, спустимся на кухню? — через некоторое время предложила Гермиона. — Найдём что-нибудь на завтрак.

Он с неохотой согласился, вышел за ней из комнаты и пошёл мимо второй двери на этаже. На окрашенной поверхности виднелись глубокие царапины, выведенные под небольшой табличкой, которую он не заметил в темноте. На верхней ступеньке он остановился, чтобы прочитать, что написано на табличке. Табличка была маленькая, но очень помпезная, аккуратно оформленная вручную, такая, какую Перси Уизли наверняка бы прикрепил к двери своей спальни:

Не входить

без особого разрешения

Регула Арктура Блэка.

Какое-то лёгкое волнение потекло по жилам Гарри, но он не мог понять, в чём дело. Он прочитал табличку ещё раз. Гермиона уже была этажом ниже.

— Гермиона, — позвал он, и даже сам удивился, насколько спокоен был его голос. — Вернись.

— В чём дело?

— Р.А.Б. Кажется, я его нашёл.

Послышалось сдавленное оханье, и Гермиона буквально взлетела по лестнице.

— В письме твоей мамы? Но я не видела…

Гарри покачал головой, указывая на табличку Регула. Гермиона прочитала табличку и так сжала руку Гарри, что он даже поморщился.

— Брат Сириуса? — прошептала она.

— Он был Пожирателем смерти, — сказал Гарри. — Сириус рассказывал мне, что он присоединился к ним, когда был ещё совсем молодой, а затем струсил и попытался уйти — вот они его и убили.

— Всё сходится! — выдавила Гермиона. — Если он был Пожирателем смерти, значит, он был близок к Вольдеморту, а когда он в нём разочаровался, то вполне мог захотеть уничтожить его!

Она отпустила Гарри, наклонилась через перила и крикнула: «Рон! РОН! Скорее поднимайся!»

Через минуту появился Рон, тяжело дыша, с палочкой наготове.

— В чём дело? Если это опять здоровые пауки, то я сперва хочу позавтракать, перед тем как…

Нахмурившись, он посмотрел на табличку на двери Регула, на которую молча указывала Гермиона.

— Что? Это же брат Сириуса? Регул Арктур… Регул… Р.А.Б! Медальон… помните?..

— Сейчас выясним, — сказал Гарри. Он толкнул дверь. Заперто. Гермиона направила палочку на ручку и произнесла: «Алохомора». Послышался щелчок, и дверь распахнулась.

Они вместе перешагнули через порог, оглядываясь по сторонам. Спальня Регула была чуть меньше комнаты Сириуса, но ощущение былой роскоши в ней тоже присутствовало. Если Сириус всячески старался выставить напоказ своё отличие от остальных членов семьи, то Регул стремился подчеркнуть его полную противоположность брату. Цвета Слизерина — изумруд и серебро — были всюду: на обивке кровати, на стенах и портьерах. Над кроватью был старательно выведен семейный герб Блэков и девиз, TOUJOURS PUR. Ниже был небрежный коллаж из жёлтых газетных вырезок. Гермиона прошла через комнату, чтобы осмотреть их поближе.

— Они все о Вольдеморте, — сказала она. — Похоже, Регул несколько лет был его поклонником, прежде чем присоединился к Пожирателям смерти.

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 134
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Дары смерти (перевод Snitch) - Джоанн Роулинг.
Книги, аналогичгные Дары смерти (перевод Snitch) - Джоанн Роулинг

Оставить комментарий