Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Простите, госпожа, – Тигли села рядом, все еще держа платье в руках. – Так вы хотите закрутить роман с мистером Паем?
– Ну да, – поморщила нос Джордж. – Ну, не знаю. Конечно, если бы мы познакомились на балу, наверное, все происходило бы как-то по-другому.
Они бы танцевали, флиртовали, обменивались остротами. На следующее утро он прислал бы ей букет цветов и приглашение на прогулку в парке. Он бы ухаживал за ней.
– Но управляющих не приглашают на балы, госпожа, – с горечью в голосе произнесла Тигли.
– Именно. – И от этой простой житейской истины на глазах Джордж выступили слезы.
– Ну что ж, – Тигли с вздохом поднялась, – раз другого выхода нет, придется вам, наверное, сказать ему все напрямую.
Она улыбнулась, отведя взгляд, и вышла.
Джордж упала на спину. Я хочу… Она вздохнула. Если бы желания были лошадьми, а страждущие – всадниками.
Гарри вошел в дом, закрыл дверь и уперся в нее лбом. Так он и стоял, слушая стук дождевых капель по крыше. Зерно в полях гниет, и, он ничего не может с этим сделать. Даже щедрое предложение леди Джорджины не убережет фермеров от огромных потерь – и продуктовых запасов, и денег – если весь урожай пропадет. И не только это беспокоило Гарри. Сегодня в землях Грэнвиля обнаружено еще несколько мертвых овец. Отравитель совсем распоясался. За последнюю неделю он убил их полтора десятка. И теперь даже те фермеры Уолдсли, которые еще были настроены дружелюбно, смотрят с подозрением. Для многих здесь он чужак. И с этим не поспоришь.
От отошел от двери, поставил фонарь на стол. Свет фонаря упал на письмо, которое он получил сегодня утром. Миссис Берне оставила ужин, но он не притронулся к нему. Вместо этого он поставил: чайник на огонь.
Гарри выехал сегодня еще до рассвета и весь день до позднего вечера объезжал поля. После длинного рабочего дня хотелось скорее помыться. Он снял рубашку и налил воду в таз. Вода не успела, как следует нагреться, но он помыл подмышки, грудь, спину. Затем налил чистой воды и опустил в таз голову. Прохладные струйки потекли от подбородка по всему лицу. Казалось, они смывают не только грязь, но и всю его душевную боль – разочарование, гнев, беспомощность. Гарри нащупал рукой полотенце и вытер лицо.
И тут в дверь постучали.
Он застыл с полотенцем в руке. Неужели люди Грэнвиля пришли за ним? Гарри погасил фонарь, вытащил нож и подкрался к двери. Отступив в сторону, он резко распахнул ее.
За дверью стояла леди Джорджина, с ее капюшона текла вода.
– Можно войти? – спросила она, не отрывая распахнутых глаз от его обнаженного торса.
Видя, какой эффект он производит на позднюю гостью, Гарри вновь почувствовал возбуждение.
– Не думаю, что вам нужно мое разрешение, чтобы войти, госпожа, – ответил он и вернулся к столу, чтобы надеть рубашку.
– Ирония вам не идет.
Она вошла и закрыла дверь.
Он снял крышку с миски, оставленной миссис Берне, и сел ужинать. Сегодня она приготовила фасолевый суп.
Леди Джорджина небрежно бросила плащ на стул. Боковым зрением он видел, как она подошла к камину, дотронулась пальцами до каждой фигурки, затем вернулась к столу.
Он набрал в ложку суп. Он был уже совсем холодный, но очень вкусный.
Она провела рукой по поверхности стола, увидела письмо, взяла его в руки.
– Вы знакомы с графом Свартингэмом?
– Мы оба частенько бывали в одном кафе в Лондоне, – ответил Гарри и налил себе пива. – Иногда он спрашивает у меня совета по сельскому хозяйству.
– Правда? – Она заглянула в письмо. – Похоже, он считает вас своим другом. У него весьма непринужденная манера письма.
Гарри подавился и выхватил у нее письмо. Она даже испугалась. Лорд Свартингэм любил сдобрить речь словечками, не предназначенными для леди.
– Так чем могу служить, госпожа?
Леди Джорджина отошла от стола. Ее поведение казалось странным, и вдруг Гарри осенило: она нервничала.
Гарри лукаво посмотрел на нее. Никогда еще он не видел ее такой взволнованной.
– В прошлый раз вы не дали мне закончить сказку, – сказала она. – Сказку о Принце-леопарде.
Она встала у камина и повернулась к нему. Лицо ее выглядело непривычно беспомощным.
Одно резкое слово – и она расплачется, невзирая на высоту ее положения. Мог ли он думать, что будет иметь власть над аристократкой? Никогда. Но за последнюю неделю она перестала быть типичным представителем своего класса и стала… просто женщиной. Леди Джорджина.
Моя госпожа.
– Пожалуйста, расскажите, что было дальше, моя госпожа, – сказал Гарри, вылавливая из супа кусок баранины.
Похоже, уверенность возвращалась к ней. Леди Джорджина снова стояла у камина, играя с резными фигурками животных.
. – Принц-леопард одолел великана и привел Золотую Кобылу. Это я уже рассказывала? – она вопросительно посмотрела на него. Гарри кивнул.
– Ну а потом… – она задумчиво почесала нос, – молодой король… помните его?
– Ага.
– Молодой король взял Золотую Кобылу, даже не поблагодарив Принца-леопарда, и повел ее к принцессе, – Джордж махнула рукой; – вернее, к ее отцу, тоже королю. Ведь никого не волнует, чего хочет сама принцесса, верно?
Он пожал плечами. Это ее сказка, а не его.
– Мало кого интересует мнение принцесс. Их постоянно отдают драконам и людоедам на съедение. – Леди Джорджина подозрительно посмотрела на барсука. – А где же олененок?
– Простите?
– Олененок, – повторила она и показала на то место, где он раньше стоял. – Его здесь нет. Не могли же вы смахнуть его в огонь?
– Вряд ли, но все может быть.
– Надо найти для них более безопасное место, – и она стала отодвигать фигурки подальше от края полки.
– Как пожелаете, госпожа.
– Ну, так вот, – продолжала леди Джорджина, – молодой король привел Золотую Кобылу и говорит: «Вот вам кобыла, и давайте мне скорее вашу прекрасную дочь». Но молодой король не знал, что Золотая Кобыла была говорящей.
– Говорящая металлическая лошадь? Казалось, она не слышит его.
– Как только молодой король вышел из комнаты, Золотая Кобыла обратилась к другому королю, отцу принцессы… Я понятно рассказываю?
– Угу, – ответил он с набитым ртом.
– Очень хорошо. А то в этих королях легко запутаться, – сказала она и вздохнула. – И Золотая Кобыла говорит: «Своим освобождением я обязана совсем другому человеку. Молодой король обманывает ваше Величество». И король страшно рассердился.
– Почему? – удивился Гарри, отхлебывая эль. – Ему привели Золотую Кобылу, Какая разница, кто именно освободил ее?
Леди Джорджина подбоченилась.
– Да потому что Золотая Кобыла – это испытание. Проверка. Король ищет своей дочери в мужья человека, который способен на подвиг.
- В объятиях графа - Элизабет Хойт - Исторические любовные романы
- В объятиях графа - Элизабет Хойт - Исторические любовные романы
- Тайна ее сердца - Элизабет Хойт - Исторические любовные романы