Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Торговец был горд собой. Парацельс отвернулся и улыбнулся. Не сдерживай он себя, расхохотался бы. Он знал, почему сон торговца прервался в нужное время. Дело в том, что перед тем как его друзья должны были подлететь к лагерю, Парацельс поднёс к голове Балакура руку и произнёс заклинание, которое прогоняло сон. Это заклинание было настолько сильным, что могло разбудить любого человека. Даже того, кто выпил сильнейшее сонное зелье. Этим нехитрым приёмом он пользовался всегда, когда ему было необходимо прервать чей-то сон. Но Балакур так и не догадался о том, каким способом его сладкие сновидения были прерваны в тот самый момент, когда десять волшебников, пролетев незамеченными над вражеской территорией, должны были приземлиться у южного склона горы Гроу Санджара.
– Это мои самые близкие друзья, – сказал Парацельс. – Я представлю вам каждого. Они будут помогать нам до благополучного завершения нашего дела. Итак, Ицебальса вы уже знаете. Однажды мы вместе ужинали в «Ядовитом зелье».
Балакур хорошо помнил этого молодого человека, тот протянул ему руку, и торговец крепко пожал её, широко улыбаясь.
– Познакомьтесь с профессором Барконом Флаем. Он преподаватель нашей Академии и лучший специалист в области изучения драконов. Именно он будет возглавлять команду, которая доставит яйцо в мой замок, а позже станет помогать нам растить и воспитывать нашего дракона.
– Профессор Баркон, – повторил торговец, внимательно взглянув в его лицо. – По-моему, мы с вами однажды уже встречались. Это было лет двадцать назад на всемирной выставке драконов, которая проходила в городе Гальпине. Буруландия тогда была процветающим государством. Это было за несколько лет до приграничной двухлетней войны между Горгуландией и вами. Гальпин тогда был независимым центром продажи драконов. Жаль, что его могущество Демонис Люциферус запретил нашим торговцам драконами участвовать в этих выставках.
– Так оно и есть, – подтвердил профессор. – Теперь без ваших торговцев выставки проходят редко. Мало кто посещает Буруландию – ведь там нет ваших питомцев, они всегда были лучшим товаром, а сейчас хороших драконов можно достать только на чёрных рынках в сопредельных странах, да и то у перекупщиков или контрабандистов. А на той выставке, где мы с вами встречались, это было так давно, но я как вчера помню, ваши драконы были изумительны, – сказал Баркон Флай. – Я всегда говорил: вы самый лучший торговец, настоящий мастер своего дела.
– Я очень польщён, профессор, – смутился торговец. И вдруг Балакур неожиданно вспомнил: – Скажите честно, профессор, это же вы тогда спасли меня и моих детёнышей драконов от кровожадного гоблина? Вы в тот вечер последним зашли в мои загоны, как раз до того, как этот гоблин проник туда. Охрана выставки, когда я покидал её, клялась, что тщательно всё охраняла. И никто не знал, как этому гоблину удалось пробраться в мои вольеры. В тот день я оставил в гостинице свою волшебную палочку, их было запрещено проносить на выставку. Вечером, когда выставка закрывалась на ночь, я пошёл проверить, всё ли есть у моих малышей. Начал осматривать дальние загоны, и тут гоблин бросился на меня. Я стал уворачиваться от его ударов и звать на помощь. Я слышал, как посетители бросились бежать, в этот момент гоблин ударил меня по голове. Я потерял сознание, а когда очнулся, лекарь сказал, что меня принёс к нему посетитель, который в тот вечер последним пришёл в вольеры. Я бросился к моим птенчикам, к счастью, все они были живы, а тело гоблина лежало в загоне – он был парализован. Я долго думал, кто же спас меня и при этом оставил гоблина в живых. Если бы охранники оказались рядом, они бы убили гоблина. В тот вечер мы с вами познакомились, поговорили о драконах, но не успели обменяться адресами. Выставка закрылась на ночь. Я надеялся встретиться с вами на следующий день и пошёл проверять птенцов. Если бы не последний посетитель, – а это были вы, верно? – то гоблин убил бы меня и многих моих детёнышей драконов. Эти гоблины любят есть маленьких детёнышей драконов. С подростками и большими взрослыми драконами им не совладать. В тот вечер охрана выставки так и не появилась, она подоспела только к утру. Как оказалось, они отмечали открытие выставки и хорошенько перебрали с веселящим зельем. Я дал приказ срочно собираться и покинуть выставку. Я не мог рисковать жизнью моих птенцов-детёнышей.
– Это были вы, профессор? – ещё раз спросил Балакур. – Это вы спасли меня и моих питомцев?
Баркон Флай улыбнулся.
– У того гоблина, насколько я помню, не было половины правого уха, верно?
– Да, – ответил торговец.
– А на левом плече большой ожог, вероятно, он уже встречался с огнедышащим взрослым драконом?
– Верно, – согласился торговец. – Значит, это были вы, – радостно произнёс Балакур. – Спасибо вам за всё, мой тайный спаситель.
И они обнялись, как старые друзья. Парацельс взглянул на профессора.
– Вы никогда не рассказывали нам об этом.
– Это долгая история, – ответил Баркон. – Может быть, когда-нибудь я расскажу её вам, хотя что скрывать. В тот день я нарушил запрет и пронёс на выставку свою волшебную палочку. Я был молод и, честно говоря, опасался за свою жизнь. Уже тогда на нейтральной территории нельзя было чувствовать себя в безопасности. И, как видите, я оказался прав.
Балакур ещё раз обнял профессора.
– Мы обязательно должны с вами встретиться, я ваш должник. Приглашаю вас посетить мою крепость, выберите себе любого дракона, который будет в моих вольерах.
Профессор Баркон улыбнулся и поблагодарил торговца.
– В тот вечер я сделал то, что должен был сделать, но всё равно ещё раз спасибо за предложение.
Балакур хотя и не хотел отходить от своего спасителя, продолжал знакомство с остальными помощниками.
– Теперь познакомьтесь с Аракуром, – сказал Парацельс. – Он прибыл сюда, чтобы верой и правдой служить вам в этом непростом предприятии.
Аракур был крепким, атлетически сложенным юношей. Торговец крепко пожал руку своему новому знакомому.
– Прошу любить и жаловать Викториана, он с радостью согласился помочь нам. Узнав, что мы будем добывать детёныша боевого дракона, он оставил свои дела и присоединился к нашей экспедиции.
Викториан был темнокожим молодым человеком лет двадцати, высокого роста, и по его взгляду было видно, что он смелый и отчаянный молодой человек. Балакур торжественно взял его руку и изменился в лице. Невероятно сильное рукопожатие Викториана отозвалось острой болью в руке торговца, словно его кисть оказалась между молотом и наковальней. Он чуть не вскрикнул, еле сдержавшись, ноги его подкосились. Торговец обрадовался, когда новый знакомый отпустил его. Парацельс, видя, как Балакур с трудом сдерживал боль, замотал головой, объясняя оставшимся, чтобы те не выражали свою благодарность такой сильной хваткой. К счастью, его друзья сами поняли это, наблюдая за душевным рукопожатием их высокого друга.
– Хочу представить вам ещё одного участника нашей экспедиции, – продолжил Парацельс. – Это Левиций. Он всю жизнь мечтал принять участие в охоте на дракона, до последнего не веря, что ему представился такой невероятный шанс.
Балакур очень осторожно протянул ему руку, но когда почувствовал мягкое прикосновение своего нового знакомого, вздохнул с облегчением и от всей души пожал его руку.
– Медиал. Он помощник профессора Баркона, давно хотел познакомиться с вами. Он много слышал о вас. И был невероятно рад, узнав о будущей встрече с вами.
Балакур пожал руку своего нового друга, и вновь не испытав боли от ритуала рукопожатия, похлопал того по плечу.
– Это братья-близнецы Баркай, Тайгар и Ромаул. На сегодняшний день они лучшие летуны в нашей Академии, в последнее время постоянно побеждали в лётных состязаниях между старшекурсниками. Думаю, их помощь будет для нас неоценимой.
Балакур осторожно пожал руку каждого из трёх братьев. И снова радостно вздохнул, не почувствовав боли.
– А также позвольте представить вам единственную девушку в сегодняшней нашей компании, зовут её Милла Майер, её смелости можно только позавидовать.
Балакур поклонился юной волшебнице. Он сразу узнал её, но виду не подал. Её рукопожатие было мягким, словно воздушным.
– А теперь, – сказал торговец, – вам следует немного передохнуть, позавтракать, и я расскажу вам о том, как нам предстоит действовать. После этого мы сразу приступим к охоте.
Прибывшие помощники хотели было возразить. Балакур опередил их, подняв указательный палец правой руки вверх.
– Прошу не возражать, – улыбаясь, сказал он, – у нас очень важное дело. Вы должны быть сытыми, отдохнувшими и полными сил, а главное – хоть немного информированными. Дело, которое нам предстоит, очень сложное. Все вы должны знать, что нас может ожидать во время охоты. Сейчас мы перекусим, а потом я расскажу вам о том, чем нам предстоит заняться. Чай сейчас будет готов.
- Лунные часы (Сказка для взрослых пионерского возраста) - Юлия Иванова - Детская фантастика
- Молли Мун и волшебная книга гипноза - Джорджия Бинг - Детская фантастика
- Монсегюр. В огне инквизиции - Татьяна Семенова - Детская фантастика
- Гость в кувшине - Кир Булычев - Детская фантастика
- Гость из пекла - Волынская Илона - Детская фантастика