class="p1">Они взяли кофе у барной стойки, и Олив впервые в жизни попробовала маритоццо: нежные булочки с лимонной цедрой и сливочным кремом.
— Знаешь, я не то чтобы очень неравнодушна к выпечке, но это просто нечто! — призналась она после того, как сделала первый укус.
Тео сложил кончики пальцев одной руки и провёл в воздухе горизонтальную линию, в молчаливом выражении восторга.
— Рассказать, почему они так называются?
— Мне кажется, ты уже можешь не спрашивать, — уголки губ Олив растянулись в озорной улыбке, — конечно, да! Тебя можно слушать часами.
Тео попытался не подать виду, насколько его тронули эти слова. Мысленно приказав себе собраться, он покрутил за ушко опустевшую чашку эспрессо, стоявшую на красном керамическом блюдце и беззаботно пояснил:
— Название булочек это производная от marito, что на итальянском означает «муж». Такие пирожные римские кавалеры подносили своим суженым, а некоторые в особо романтическом порыве могли даже спрятать кольцо в креме. Правда, сейчас эта традиция ушла в небытие.
— Я бы не хотела получить липкое кольцо, — задумчиво произнесла Олив, — Так и умирают традиции. Из-за непрактичности.
— Очень правдоподобная версия, — одобрительно отозвался Тео, — К слову, необходимостью покупать и обмениваться кольцами мы тоже обязаны римлянам.
— Серьёзно? Они и это придумали?
— Ага. Они верили, что от безымянного пальца идёт прямая вена к сердцу, поэтому обручальные и помолвочные кольца мы до сих пор носим именно на них.
— Иногда мне кажется, что римляне сделали для современного мира больше, чем любая другая цивилизация.
— Не уверен в этом, но итальянцы до сих пор шутят по каждому инфоповоду из мира высоких технологий, мол, мы свой вклад уже внесли, а вы там дальше сами.
Олив хохотнула и, отправив в рот последний кусок, отряхнула ладони от незримой сахарной пудры.
— Ну что, идём? — спросила она.
В уголке её губ Тео заметил остатки крема.
— У тебя тут, — он осторожно показал на себе приблизительную область, — крем. И пудра.
— Ох, — Олив повернулась к глянцевой поверхности стоявшей рядом кофе-машины и потёрла уголок рта большим пальцем, вглядываясь в своё отражение — Всё? — обратилась она к нему.
Он снова засмотрелся.
— Кхм, да, порядок, — Тео поднялся с барного стула и, бросив взгляд на часы, кивнул на выход, — Нам пора, а то рискуем опоздать.
Олив понятливо кивнула и, встав, первой направилась к выходу.
Жаркое солнце накалило каменные улицы города, и в нагретом воздухе теперь ощущался стойкий аромат акации и жасмина. Хаотично проносились мимо малогабаритные автомобили и юркие мопеды. Спустя час петляний по оживлённым улицам, преодолев несколько площадей и мостов, Тео и Олив оказались на пьяцца Пио XI, что прямо напротив площади Святого Петра.
— Твой билет, — Тео на ходу протянул Олив сложенный вчетверо лист, — Покупал для Мейви, но она всё ещё освобождена от своих рабочих обязательств.
— Постой, ты покупаешь ей билет? — Олив округлила глаза, — Каждый раз?
— Приходилось порой, но далеко не везде. Видишь ли, аккредитовали на бесплатный проход в Музеи Ватикана только меня, а все мои спутники, увы, должны иметь билет, или лицензию гида. Но проще с билетом, конечно.
— Тогда скажи, пожалуйста, сколько я буду тебе должна?
— Сочтёмся на ещё одном джелато, — снисходительно улыбнувшись, Тео заложил руки в карманы и немного ускорил шаг.
— Так не годится, — Олив быстро нагнала его, — Я в состоянии оплатить, к тому же, это и так было в списке запланированных трат.
— Двадцать пять евро, — устало произнёс Тео, — где двадцать сам билет и пять сверху, чтобы не стоять в очереди. Клиенты — большая семья, поэтому эта трата заранее отбилась и принесла мне выручку, даже с учётом конского налога. Расслабься, Олив.
— Я не могу расслабиться в денежных вопросах, — беспомощность в её голосе теперь звучала очень отчётливо, — Ненавижу быть должна.
— Прости, не хотел поставить тебя в неудобное положение. Правда в том, что у меня всё равно не было возможности сбыть этот билет и, тем более, вернуть его. Он бы просто пропал, так что ты мне ничего не должна.
— Нет, должна! — она сердито сдвинула брови и, пройдя несколько шагов спиной вперёд, выставила указательный палец в сторону Тео в грозном жесте, — После экскурсии я накормлю тебя обедом где-нибудь поблизости, и только попробуй потянуться за бумажником.
Ему ничего не оставалось, кроме как поднять руки в капитулирующем жесте.
— Меня ещё никто и никогда не звал обедать так агрессивно, — признался он со смущённой улыбкой.
— Тогда с почином тебя! — Олив развернулась на месте и уверенно продолжила идти рядом, осматривая монументальные своды колоннады Собора.
— Нам к левому фонтану, туда подойдёт семья, как их там… — Тео сбросил с плеча рюкзак, выудив планшет, разблокировал его и открыл нужный файл, — …Уэйнрайтов. Джаред и Мэриэн, а ещё Глен, Роуз, Саймон и Хелена. Ох, пытался вчера запомнить перед сном, но надо было написать себе подсказку на руке.
— У меня неплохая память на имена, — Олив покружилась на месте, осматриваясь, и задумчиво добавила, — буду тебя подстраховывать.
Они прошагали вдоль колонн и остановились у переднего края фонтана.
— Ещё десять минут, — отметил Тео, посмотрев на часы.
— Они могут прийти раньше? — Олив, скрестив руки на груди, продолжила с любопытством осматривать окружающее их великолепие.
— Вполне, и опоздать тоже, — нацепив на нос солнечные очки он украдкой посмотрел на неё и в очередной раз поймал себя на том, что ему становится всё труднее отвести от неё взгляд, — Поглядим, — добавил задумчиво.
— Мистер Галлахер! — раздалось откуда-то справа.
Тео вздрогнул и повернулся на голос. От обелиска к ним приближалась группа из шести человек, возглавляемая высоким мужчиной в соломиной шляпе-федОре.
— Это ты мистер Галлахер? — спросила Олив вполголоса, пока группа только приближалась к ним.
— Да, приятно познакомиться, — Тео дёрнул бровями и, повернувшись к туристам, расплылся в самой широкой улыбке из своего арсенала.
— Вы, должно быть, мистер Уэйнрайт! Рад знакомству! Прошу, называйте меня Тео, — он пожал руку мужчине, который первым подошёл к ним, протягивая ладонь для приветствия, — Это Олив, моя помощница. Она также будет сопровождать нас в ходе нашего знакомства с Ватиканом.
— Здравствуйте! — Олив растянула губы в улыбке, заложила руки за спину и встала прямо, словно оловянный солдатик.
— Рад знакомству! — пробасил мужчина с ярким бирмингемским выговором, — Я Джаред, это моя жена Мэриэн, — он указал на подошедшую к нему женщину с редкой проседью на тёмных вьющихся волосах.
— А вот наш сын Глен, — Мэриэн Уэйнрайт кивнула в сторону подошедшего к ним татуированного бородача, державшего за руку девушку с озорной стрижкой малет, — Это Роуз и наши внуки малыши Саймон и Хелена.
Тео перевёл взгляд к фонтану, у парапета которого