достоверных сведений. Выполняйте!
– Да, сэр! – двое оперативников ответили в один голос и выскочили за дверь.
Полковник вполголоса выругался и обратил тяжёлый взгляд на своего заместителя.
– Фолхем, есть вопросы, которые сами решить не можете?
– Никак нет, господин полковник! – майор от усердия даже глаза выпучил.
Переигрывал слегка, конечно, но ему это нетрудно, а Паттерсон так редко выходил из себя, что потом с трудом возвращался обратно.
– Тогда все по местам и работайте, Тьма вас побери!
Через мгновение в кабинете наступила благословенная тишина. Дэн Паттерсон тяжело встал, подошёл к окну и долго смотрел на Королевскую площадь, полускрытую сыплющимся с небес мокрым снегом.
* * *
Двери ресторана «Сосна и журавль» были закрыты, и на левой створке висела табличка с несколькими иероглифами.
– Что тут написано? – спросил Смайт.
– Ресторан закрыт в связи с трауром, – перевёл Чжао.
– Вон как! Значит, обнаруженный труп – это кто-то из хозяев?
– Войдём – увидим, – пожал плечами сержант, и постучал по дверному косяку.
Через несколько секунд дверь отворилась. На пороге стоял младший констебль Байер.
– А, Джо, – Смайт шагнул вперёд. – Показывай, что здесь произошло.
Просторный зал ресторана был пустым, и от этого казался ещё больше. Контебль провёл оперативников по узкому коридорчику и показал на стеклянную дверь.
– Там кухня, там и обнаружили… тело.
– Кто?
– Один из владельцев, господин Ли. Его брат опознал.
– А где сам брат?
– Так там, над телом… похоже, молится.
Входить в кухню констебль не спешил. Смайт понимающе хмыкнул и толкнул дверь.
В кухне горели яркие лампы, заливая всё вокруг светом, словно операционный стол в больнице. Длинные столы из нержавеющей стали были совершенно чисты, кастрюли и сковороды составлены аккуратными стопками на полках, всякие приспособления висели на своих местах. Белый кафель, белый свет, серебристая сталь… Тем удивительнее было среди этого порядка и стерильной чистоты цветное пятно на полу: скорчившееся тело старика в коричневом халате и рядом – ещё один старик в таком же халате, стоящий на коленях.
– Господин Ли! – окликнул Смайт; чинец медленно повернул к ним лицо, и детектив-инспектор поразился его безжизненности. – Сержант, попробуйте с ним поговорить, а я осмотрю тело, пока не прибыли криминалисты и патологоанатом.
Кивнув, Чжао подхватил господина Ли под локоть и повёл в ресторанный зал, по дороге приказав констеблю принести стакан воды, а затем отправляться на патрулирование. Джо Байер кивнул и испарился.
Смайт натянул перчатки, сжал амулет, создавая воздушный коврик возле тела, и опустился на колени.
– Итак, что тут у нас? – он говорил негромко, так, чтобы запись на кристалл шла, а в ресторанном зале его всё-таки не слышали. – Время – половина одиннадцатого утра, осмотр тела. Покойный – господин Ли, один из двух братьев-совладельцев ресторана «Сосна и журавль». Тело лежит на правом боку, руки закрывают голову, ноги поджаты к животу. Закрывался от ударов? Видимых повреждений нет ни на голове, ни на тыльной стороне кистей рук, – тут он осторожно приподнял левую кисть чиньца и заглянул в лицо. – Визуально определить, который это из братьев, я не могу. Так… В углах рта следы белой пены. Трупное окоченение пока не наступило. Температура в помещении – восемнадцать градусов, температура тела… – Смайт приложил к морщинистой шее амулет. – Тридцать градусов. По формуле можно рассчитать, что с момента смерти прошло около шести часов, патологоанатом определит точнее при вскрытии. То есть, смерть наступила между четырьмя и пятью утра, – он сжал амулет, отключая запись, и тихонько выругался. – Хотел бы я знать, который из братьев лежит передо мной, и что он делал в такое время в ресторане?
Ответ на первый вопрос был получен очень быстро: сержант Чжао заглянул в кухню и кивнул. Смайт быстро поднялся с колен, стянул с рук перчатки и подошёл к коллеге.
– Господин Ли Чунг готов поговорить.
– Очень хорошо. Скажи, Чжао, ты их вообще различаешь, этих двоих?
– Конечно! – Канг чуть улыбнулся. – Для меня они такие же разные, как вы и господин полковник.
– Понятно. То есть, ты уверен, что это, – детектив кивнул на тело, – Ли Бэй, приёмный отец Марка Пламптона?
– Да, сэр.
– А там, в зале, допроса ожидает тот самый брат, от которого тянуло злорадством и предвкушением?
– Да, сэр.
– Ну, что нам теперь со всей этой кашей делать?
Не ожидая ответа, детектив-инспектор Смайт пошёл в сторону ресторанного зала, опрашивать свидетеля. Он ещё успел услышать, как Чжао тихо ответил:
– Кашу – расхлёбывать, сэр!
Но тут в двери ресторана вошли деловитой походкой эксперты, внесли носилки, зажёгся свет… Детектив сел напротив ожидающего Ли Чунга, раскрыл блокнот и задал первый вопрос:
– Итак, господин Ли, пожалуйста, расскажите об обстоятельствах обнаружения вами тела вашего брата.
* * *
Когда совещание закончилось, Паттерсон раскрыл лежащую перед ним папку и принялся вчитываться в отчёт Смайта по проверке мест работы Джейн Пламптон. Ипподром, школа, издательство – везде спокойно и чисто. Никаких сомнительных сделок, происшествий, служащих, ничего подозрительного. Бухгалтерские проводки чисты, как свежевыпавший снег. Ничего такого, что могло бы заставить временного секретаря начать раскопки. Наконец он добрался до отчёта по проверке фабрики «Бумажный журавль». Эта производство его заинтересовало особо, он отлично помнил, что ни с того ни с сего на производство упаковки стали заказывать орихалк в пластинах. Вчитался. Поднял бровь и перечитал ещё раз. Потёр затылок, выругался. Потом нашёл визитку, на которой были написаны только имя и номер коммуникатора, положил перед собой и набрал номер.
На экране почти ничего не было видно: полутьма, белые стены, какая-то поблёскивающая аппаратура… Наконец появилось лицо Марка Пламптона, и Паттерсон негромко спросил:
– Вы в госпитале? – Марк кивнул. – Сможете минуту поговорить?
– Погодите, я выйду в коридор… Ага, вот теперь могу.
– Как Джейн?
– Пока без изменений. Маги-медики говорят, что есть положительная динамика, но что-то я им не слишком верю.
– Марк… – полковник помедлил, потом всё-таки сказал. – Вы сами знаете, что в некоторых случаях при магическом воздействии на организм снять это воздействие