Читать интересную книгу Морские бродяги (ЛП) - Джейкс Брайан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 106

С прибытием колонны среди землероек и ящерок поднялась паника при виде Мрачного Крошки, пленного горностая, ведомого на веревке. Царь-император Дибби был первым, кто пожаловался:

- Нечисть, нечисть – вывести его и прикончить!

Даквина погрозила ему лапой:

- Дибби, дорогуша, ты, верно, хочешь, чтобы я снова принялась за твое ухо? Нет? Тогда придержи свой язычок и иди, помоги поварам.

Царь ушел, потирая свое ухо и угрюмо бормоча:

- Так нечестно, сегодня очередь Уигбила. Я делал это вчера!

Даквина проигнорировала его, делая знак новоприбывшим зайцам из колонны:

- Заходите, садитесь – а вы двое садитесь подле меня!

Отмеченные ею Муфта и Бафф Красноспора сделали, как она просила. Их немедленно поспешили обнести напитками прежде всех остальных.

Рэйк Ночномех пробормотал в сторону Миггори:

- Похоже, девчонки правят здешним курятником, друг мой.

Сержант с морщинистой мордой кивнул:

- Возможно, вы правы, сэр, но я не скажу ни слова против, ибо не хочу, чтобы мне открутили ухо.

Младший капрал Шалфея, которую королева ранее не заметила, пылко воскликнула, когда прибыла еда:

- Ну, скажу я вам, парни, эта жратва выглядит первоклассно!

Даквина сделала зайчихе знак лапой:

- Тогда мы проследим, чтобы вы получили ее побольше. Идите и сядьте с нами, мисси.

Еда была великолепна. Там был аппетитный суп из кресса и водорослей, а также блюда рубленых желудей, лесных орехов и дикого сельдерея, гарнированных свежим поздневесенним салатом. Хлеб был теплым и хрустящим, с небольшим количеством щавеля. Кроме боярышниково-лютикового сыра, там был дымящийся черничный пудинг с соусом из сладкого стрелолиста. Постоянно подавали холодный мятный чай.

Драндер, самый большой из молодых зайцев, провозгласил после второй порции пудинга:

- Ох, шикарно! Эта еда для парней в самый раз, во!

Флетчерс, с охотой уплетающий свою порцию, согласился:

- Намного лучше чертового столовского харча в Саламандастроне, скажу тебе, старина!

Сидя рядом с королевой, Муфта крикнула Флетчерсу:

- Я все слышу! А ты знаешь, что главный столовский повар сержант Фролер – мой дядя? Сказать ему то, что ты сказал, когда мы вернемся назад, а, старина?

Даквина улыбнулась быстрому ответу Муфты. Она похлопала зайчиху по лапке:

- Хорошо сказано, дорогая моя. Только взгляни теперь на выражение морды своего друга…

Все еще улыбаясь, она обратила свое внимание на капитана:

- Какие умные молодые девушки у вас в Дозоре! Может, вы могли бы уделить их мне и моему двору на сезон? Это бы очень меня порадовало!

Рэйк Ночномех вернул ей улыбку, предположив, что ее просьба была не более чем шуткой. Он вежливо возразил:

- О, я уверен, что это пришлось бы по душе и моим девочкам, мадам, но мы ведь здесь на задании, знаете ли, и у них есть свои обязанности.

Взгляд Даквины моментально сделался жестким, затем она хихикнула:

- Я понимаю, капитан!

Она сделала властный жест лапой своим прислужникам:

- Немного музыки, песен и танцев для наших гостей! Дибби, принеси для них нашего специального вина – живо, ну!

Барабаны зазвучали в медленном, приглушенном ритме, и октет молодых хохлатых тритонов начал сложный танец. На заднем плане хор молоденьких карликовых землероек мурлыкал мягкие гармонии.

Капрал Небосвод, сидевший рядом с Тараном и капитаном, наклонился вперед, продолжая говорить тихо:

- Я кое-что заметил с тех пор, как прибыл сюда. Парни здесь – те, кто все время бегает и обслуживает, кланяется и чистит, можно сказать. Но что касается леди – они просто сидят, и наслаждаются, и отдают приказания.

Лейтенант Таран отставил свою тарелку:

- Превосходно. Ты знаешь, я тоже это заметил. Что думаете, капитан?

Высокий заяц ответил, не отводя взгляда от танцоров:

- Да, я тоже так думаю. Эта мелкая королева – сила, с которой следует считаться. Ну ладно. Вот идет наше специальное вино, и гляньте-ка только, кто его подает!

Царь-император Дибби вразвалочку подошел к ним, неся поднос с хрустальным графином, окруженным прекрасно изготовленными кубками из вишневого дерева. Налив первый, он передал кубок с жидкостью пурпурного цвета капитану.

Наклонившись ближе, Дибби прошептал:

- Если выпьешь это, кролик, то день или два будешь спать беспробудно, имей в виду. Она собирается украсть ваших девушек!

Сердечно улыбаясь, Рэйк поднял свой кубок, возглашая в адрес королевы:

- Тост за ваше доброе здоровье, Ваше Величество!

Он быстро пробормотал в сторону Миггори:

- Не пей это вино – передай мое слово дальше!

Таран поднял кубок, пристально глядя через его кромку:

- Я говорю, гляньте-ка! Вон землеройка наливает королеве и ее приятельницам с другого подноса!

Капрал Небосвод был так же бдителен:

- Ага, а эта королева наливает нашим девушкам с подноса старины Дибби. Вот пробки, и они это прихлебывают, сэр!

Миггори притворился, что отпивает из своего кубка:

- Сейчас с этим ничего не поделаешь, капрал. Нам остается только надеяться на лучшее.

Хор начал петь спокойную песню, почти колыбельную, успокаивающую и мелодичную:

Тихий золотой песок покрывает землю,

В теплых бризах кружит он ленивым бликом,

Тихий летний полдень, тихо небо сине,

Далеко-далёко слышу чаек крики.

Ты живи без страха, слез не лей унылых,

Тихих теней долы ждут тебя, мой милый.

Спи теперь в покое, слушай мои песни,

Темнота спустилась на вороньих крыльях,

Веки мы прикроем, день уходит если,

Падают-порхают мотыльки-малютки.

Чувствуй, как заботы вслед за сном уходят,

Словно рябь под лунным светом на болоте.

Барабанная дробь сделалась мягче, хор утих до приглушенного мурлыкания, а танцоры грациозно сложились в лежачие позы.

Из-под частично прикрытых век капитан Рэйк увидел, как Бафф, Шалфея и Муфта свернулись в клубочки на плетеных циновках в глубоком сне. Прикрыв рот лапой, он произнес вполголоса, обращаясь к тем, кто был ближе всех к нему:

- Смотрите на меня и делайте, как я.

Потянувшись, он моргнул. Симулируя глубокий зевок, он извинился перед королевой Даквиной:

- О-ох, прошу простить меня, мадам. Я страшно вымотался и чувствую необходимость вздремнуть.

Таран согласно предпринял то же самое:

- Знаете, сэр, думаю, нам всем не помешало бы поспать. Наверное, это все оттого, что мы день маршировали по пескам, а потом набили брюхо всей этой восхитительной кормежкой, во!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 106
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Морские бродяги (ЛП) - Джейкс Брайан.
Книги, аналогичгные Морские бродяги (ЛП) - Джейкс Брайан

Оставить комментарий