Читать интересную книгу Морские бродяги (ЛП) - Джейкс Брайан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 106

- Я тот, кого вы должны просить! Я здесь в округе император – и царь, и правящий Кровавый Потрошитель! Ну, чего вы хотели? Говори!

Лейтенант Таран вежливо отсалютовал:

- Позволение пройти через вашу территорию, сэр!

Напыщенное маленькое существо почесало свой толстый животик, пошагало туда-сюда, а затем уселось снова на свое кресло, сделав лапой знак удалиться:

- Не сегодня. Может, завтра, не знаю!

Знаменный сержант Миггори занял позицию на пути кресла, его челюсть агрессивно выдалась вперед:

- Тогда тебе лучше разузнать, парень! Так с офицерами Долгого Дозора не разговаривают!

Неожиданно его повалили двадцать карликовых землероек, делающих тыкающие движения своими дротиками.

Рэйк Ночномех прыгнул в бой. Одним прыжком он оказался с обеими клейморами у горла царя-императора, рыча:

- Коснитесь моего сержанта – и я зарежу этого мелкого хвастуна. А ну-ка, отошли от него, я сказал!

Через центр свалки прошла карликовая землеройка с диадемой на голове. Это была королева царя-императора, Даквина, коренастая маленькая фигурка в королевском одеянии, с оглушительным по уровню громкости голосом:

- Что здесь такое, что здесь такое? А ну, отстали сию секунду от этого старого кролика! А ты, большой черный, убери свои мечи, не то я заставлю тебя их сожрать!

Все замерло. Землеройки и ящерки повалились мордами вниз на землю в знак почтения к той, что обладала реальной властью на территории Кровавых Потрошителей. Она подступила к царю-императору и ухватила его за ухо, грубо его выкрутив и задавая ему публичную выволочку:

- Ты одна сплошная проблема, Дибби Дрампик! Ну-ка, и чем мы тут занимаемся? Ничем хорошим, я уверена!

Она выволокла маленького царя-императора из его кресла, заставив его мучительно танцевать, неистово дергая его за ухо. Он болезненно пищал:

- Ой-ой-ой, пусти! Я ничем таким не занимался, Дакки, дорогая! Эти кролики пытались пройти через наши земли. Ай-ай-ай! О-ох! Йи-и-ик! Ты мне ухо оторвешь!

Капитан Рэйк заметил, что, хотя землеройки и ящерки все еще лежали мордами вниз перед королевской властью, между ними было много смешков и веселья по поводу дилеммы царя-императора. Его коренастая маленькая женушка все еще бранила его:

- Тихо, не то оба уха тебе повыдираю! Уф, ты никогда не слушаешь, что я говорю! И это все, из-за чего поднялся такой переполох – несколько проходящих путников?

Старая карликовая землеройка с резной палкой из топляка нерешительно заговорила:

- Но Ваше Величество, они нарушители, вторгшиеся на территорию Кровавых Потрошителей!

- Заткнись, ты, трясущийся старый дурень! Тебя кто-то спрашивал, э? – Она снова повернулась к своему несчастному супругу: - Я установила это правило для нечисти – лис, крыс и такого прочего. У тебя что, ила полны глаза и полны уши? Они что, выглядят, как нечисть? Ну?

Со слезами, стекающими вниз по его морде, ее супруг запричитал:

- Не-не-не, сладкая моя, дорогая Дакки! Ой-ой-ой, ушко мое бедное!

Она отпустила его, толкнув так, что он приземлился на свой хвост. В одно мгновение ее поведение изменилось. Королева нацепила вежливую улыбку, предлагая свою лапу лейтенанту Тарану:

- Прошу прощения за это. Я Ее Величество королева Даквина Дрампик, а вы..?

Таран отвесил элегантный поклон, целуя ее лапку:

- Лейтенант Алджернон Таран из Долгого Дозора Саламандастрона, к вашим услугам, мадам. Эти остальные зайцы, - он подчеркнул слово «зайцы» - капитан Рэйк Ночномех и знаменный сержант Миггори.

Ящерица-служанка прошептала что-то Даквине, указывая в небо. Та кивнула:

- Капитан, как вы можете видеть, приближается буря с дождем. Могу ли я предложить вам и вашим друзьям наше гостеприимство?

Рэйк галантно отсалютовал:

- О, мы будем обязаны вам, мадам!

Общинный дом Кровавых Потрошителей появился, как открытие. Недалеко оттуда, в дюнах, он был выстроен на открытом участке между четырех высоких песчаных холмов, соединяя их под большой крышей. Таран был весьма впечатлен его конструкцией:

- Прошу прощения, мадам, но как это все было сделано, во?

Она подозвала землероя в фартуке. На нем были толстые хрустальные очки и угольная палочка для письма за ухом.

- Бэрмбосс, объясни нашему другу, что ты делаешь!

Бэрмбосс улыбнулся под дужкой своих очков:

- Циновки – вот в чем все дело, сэр. Циновки, сделанные из толсто сплетенной песчаной осоки, да-да, большие циновки, сплетенные кучей ткачей. Затем песок, хороший острый песок с берега, истертый в порошок известняк, пепел белого дерева и свежая вода. Мои рабочие делают из этого пасту – цемент, как вы можете сказать. Затем она прилепляется на циновку и устанавливается прямо.

Он подвел Тарана к секции, достигавшей земли. Постучав лапой по поверхности стены, он гордо провозгласил:

- Видите? Крепче ореховой скорлупы, но легкое. Тепло зимой, прохладно летом, и оно простоит вечно. Позволяет дюнам стоять, как они есть, поддерживает их. О, и с финальным внешним покрытием из песка оно невидимо снаружи. Просто выглядит, как часть дюн для тех, кто не в курсе.

В центре жилища было кострище, и там было несколько глиняных печей. Королева Даквина попросила гостей сесть на мягких плетеных циновках. Им подали напитки.

Миггори отхлебнул немного с одобрением:

- Хм-м, на вкус как дикий фенхель и мать-и-мачеха – очень вкусно!

Старый землерой в камзоле принял сообщение от песчаной ящерки и передал его Даквине:

- Ваше Величество, там почти двадцать кроликов – ох, то бишь зайцев – следуют к нам через дюны!

Даквина бросила сердитый взгляд на советника царя-императора, который явно не пользовался ее расположением:

- Ты говоришь, следуют, Уигбил? Не маршируют, идут или бегут, как все нормальные звери? Ну-ка, не стой здесь, выдумывая новые причудливые термины! Проследуй их сюда, будь так добр, чтобы наши повара смогли их накормить.

С прибытием колонны среди землероек и ящерок поднялась паника при виде Мрачного Крошки, пленного горностая, ведомого на веревке. Царь-император Дибби был первым, кто пожаловался:

- Нечисть, нечисть – вывести его и прикончить!

Даквина погрозила ему лапой:

- Дибби, дорогуша, ты, верно, хочешь, чтобы я снова принялась за твое ухо? Нет? Тогда придержи свой язычок и иди, помоги поварам.

Царь ушел, потирая свое ухо и угрюмо бормоча:

- Так нечестно, сегодня очередь Уигбила. Я делал это вчера!

Даквина проигнорировала его, делая знак новоприбывшим зайцам из колонны:

- Заходите, садитесь – а вы двое садитесь подле меня!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 106
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Морские бродяги (ЛП) - Джейкс Брайан.
Книги, аналогичгные Морские бродяги (ЛП) - Джейкс Брайан

Оставить комментарий