Читать интересную книгу Испытание любви - Хиллари Эскотт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 38

Мей напряженно взглянула на мужа.

— Ты все ей выложил?

— Нет. Зачем беспокоить человека понапрасну? Мать сойдет с ума, если узнает, что нынче произошло, со страхом подумала Мей.

После ужина она отправилась переодеваться. Для посещения театра Мей выбрала вишневое платье с пышной юбкой и лифом без бретелек. Волосы подняла и закрепила на макушке, чтобы они не скрывали обнаженных плеч.

В театре собрался весь город. Разумеется, Карина и Роберто Кардинале тоже присутствовали. Как и их друзья: Лючия Мансарди и — с внутренним холодком отметила Мей — Франческа с Антонио Бьянкой.

Красотка держалась так, словно днем ничего не произошло. Напротив, в ее глазах светился живой интерес к собравшейся в фойе знати, и она чем-то напоминала лису, попавшую в курятник.

Предписание удалиться из страны должно было быть предъявлено Франческе лишь завтра, но даже с учетом этого обстоятельства ее появление в театре Мей расценила как прямой вызов лично себе.

Узкое платье идеально подчеркивало великолепную фигуру итальянки. С обнаженными плечами, руками и спиной, а также с едва прикрытой тонким шелком грудью она выглядела голой. Не был ли этот наряд призван продемонстрировать Косте, чего он лишается?

Разумеется, супруги Киприади не могли пройти через фойе незамеченными. Как не были способны проигнорировать присутствия Роберто и Карины.

Изображай любезность, приказала себе Мей, а муж тихонько сжал ее руку.

— Мей, Коста, рада вас видеть! — воскликнула Карина. — Разумеется, вы помните Лючию? А вот Франческа и Антонио.

Где уж тут забыть? Обмениваясь с приятелями обычными ничего не значащими фразами, Мей старалась не замечать неприкрытого интереса Франчески к Косте. Итальянка так старательно очаровывала Киприади, что казалось странным, как это его не задевает чувственная припухлость ее губ, откровенное обещание в манящем взоре и провокационно вздымающийся, до крайности обнаженный бюст.

Мей с облегчением вздохнула, увидев приближающихся родителей.

— Святые угодники! — пробормотала Кейт, когда супруги Кардинале и их гости удалились. — Каким словом, скажите на милость, можно назвать столь избыточное оголение?

— Таким, которое не следует произносить в приличном обществе, мама, — усмехнулась Мей.

Через минуту двери зала распахнулись и публика начала рассаживаться по местам. Мей попыталась высвободить руку из ладони мужа, но потерпела в этом деле неудачу. Интересно, промелькнула у нее мысль, что он хочет этим показать? Что я нахожусь под его охраной или что он желает подбодрить меня? Впрочем, возможны оба варианта.

Спокойно, одернула она себя в следующую секунду. Так и в параноика недолго превратиться!

К счастью, в зале Мей смогла слегка расслабиться, так как ни семейства Кардинале, ни Франчески с Антонио на соседних рядах не оказалось.

А позже она и вовсе позабыла о своих невзгодах, полностью поглощенная действом, разворачивающимся на сцене. Пьеса оказалась очень остроумной и ни на минуту не позволяла отвлечься.

В антракте зрители имели возможность выпить кофе в буфете и пообщаться. Впрочем, многие предпочли не покидать своих мест.

— Неплохо бы и нам заглянуть в буфет, — сказала Кейт. — Мы с Мей отведаем здешнего кофе, а Коста и Роджер могут заказать чего-нибудь покрепче.

Неплохая идея, подумала Мей, вставая. Продвигаясь по проходу между рядами, она ощущала легкое прикосновение руки мужа к талии. Его близость волновала Мей.

По пути к буфету им встретилось несколько знакомых, а среди них — клиентки Мей.

Внутри уставленного столиками помещения было людно.

— Кейт, Роджер, присоединяйтесь к нам, — позвал кто-то.

Повернувшись в ту сторону, Мей на миг зажмурилась. Роберто указывал на четыре свободных стула, по соседству с которыми размещались его жена, Франческа и Антонио.

Вот уж не везет, так не везет! Похоже, вечер собирается стать достойным продолжением дня. Интересно, сколько длится антракт? Минут пятнадцать, наверное. Удастся ли за это время выжить в подобном обществе?

Коста намеренно усадил жену рядом с Кейт, а сам устроился на соседнем стуле. Он был любезен с Кариной, мило беседовал с Роберто и Роджером и демонстрировал прохладную вежливость по отношению к Франческе и Антонио. И все же Мей чувствовала себя как на иголках. Не пробыв за столом и двух минут, она извинилась и направилась в дамскую комнату.

Что это ошибка, она поняла в тот миг, когда, увидев, что все кабинки заняты, обернулась и обнаружила за спиной Франческу. Мей замерла, непроизвольно вжав голову в плечи словно в ожидании удара.

— Не надейся, что всегда сможешь спрятаться за телохранителем. Думаешь, ты умнее всех?

— Ничего подобного, — возразила Мей. — Да и идея нанять детектива принадлежит не мне, а Косте.

Лицо итальянки в этот момент напоминало ледяную маску.

— Разумеется. Он защищает свои капиталовложения.

— Понимай как знаешь. — В словах Франчески, как бы горьки они ни были, заключалась правда, и Мей не видела необходимости отрицать ее. — Однако не забудь, что я, и только я, и впредь буду делить с Костой постель и жизнь, а также рожать ему детей. — Мей глотнула воздуха и продолжила: — Признай поражение, Франческа, и отправляйся на поиски другого состоятельного мужчины. Кстати, захвати с собой Антонио.

— Между прочим, он оказался отличным любовником, — заметила итальянка, явно желая запустить собеседнице шпильку.

Однако Мей даже бровью не повела.

— Ты находишь? — подчеркнуто удивилась она. — По мне, так в период ухаживания Бьянка не плох, а как дойдет до настоящего дела, оставляет желать лучшего. Впрочем, — пожала Мей плечами, — не стану спорить. Возможно, за прошедшие годы он успел набраться опыта.

Мгновенно став пунцовой, Франческа замахнулась, чтобы влепить Мей вторую за сегодняшний день пощечину, однако та была настороже и успела отскочить назад.

Вокруг раздалось несколько изумленных восклицаний, и через секунду рядом с соперницами возникла кипящая от гнева Кейт.

— Ты уже достаточно здесь наговорила, голубушка! Ну-ка убирайся прочь, — прикрикнула она на итальянку. — В театре есть вторая дамская комната, туда и ступай! — Затем Кейт повернулась к дочери. — Ты в порядке, детка?

— Да, мама, спасибо. — Мей не могла отделаться от мысли, что это Коста прислал мать ей на выручку.

— Давай вернемся за стол, дорогая, — предложила Кейт.

— Нет, я еще не успела припудрить нос. А ты иди. И передай Косте, что отсюда я вернусь прямо в зал.

— Я останусь, — твердо произнесла Кейт.

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 38
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Испытание любви - Хиллари Эскотт.
Книги, аналогичгные Испытание любви - Хиллари Эскотт

Оставить комментарий