Читать интересную книгу Притворись моей кицунэ - Эстер Рейн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 37
о Чинхо. Как получилось, что он стал ей дорог? В какой момент это произошло? И почему его не отталкивает тот факт, что она была наложницей императора? Какая странная все же страна и обычаи в ней. И, если бы, не Чинхо, она бы не выжила здесь. С каким трепетом он каждый раз прикасался к ней, словно она хрупкая бабочка или статуэтка из тончайшего фарфора. А как много выражали его глаза, пока молчали губы. От его прикосновений замирало сердце, а те немногие их встречи всегда вызывали волнение. Ее чувства были робкими и зарождающимися, но от них становилось теплее на душе, ради них хотелось жить и бороться. Ради Чинхо, так много сделавшего для нее, она обязательно справится с выпавшим ей испытанием. Она будет спать в лесу на земле, дни на пролет бродить по деревням и в конце концов найдет шаманку. Чинхо считает ее смелой и сильной, и она не может подвести его ожиданий.

Погруженная в приятные мечты, Лина заснула, и снилось ей поле с красными цветами, солнечный день и теплый ветерок, подымающий в небо легкие лепестки. Она сидела среди цветов, а на ее коленях лежал Чинхо, чувство покоя и тепла переполняли ее и ей хотелось остаться на этом поле навсегда…

Но новый день принес с собой новые заботы, стирая в памяти приятные воспоминания о сновидении.

— Ты все утро улыбаешься, словно сытая лисица. Пусть собака укусит меня за хвост, если так выглядит влюбленность в мужчину. — пробурчала Мицуко.

— Почему ты считаешь, что быть влюбленной плохо?

— Любовь к одному мужчине делает кицунэ слабой и уязвимой. Мужчина должен быть средством, а не целью — так говорит анэ Кихимэ.

— Уверенна, что девятихвостая кицунэ очень мудра. Но я проклята и мало чем отличаюсь от обычной девушки. А Чинхо многое сделал для меня…

— Полагаю, ты не кусала его?

— Что? Нет!

— В таком случае, твой мужчина остался среди лисиц без метки. Не многие выдержат подобное испытание. Не стоит рассчитывать, что по возвращению, он, по-прежнему, будет ждать тебя.

— Чинхо не такой, он очень преданный и добросовестный.

— Он ронин.

— Это ничего не значит! Он предал императора, потому что тэнно был не справедлив. Это делает плохим императора, а не Чинхо. Чинхо пожертвовал ради меня всем.

— Он предал своего господина, поддавшись своей страсти. Это не придает самураю ни чести, ни доблести. Если воин не может противостоять своим страстям — это плохой воин.

— Но… — Лина замялась, она не думала об этом в таком ключе.

— В деревне среди лисиц ты будешь в большей безопасности, чем с ним.

— Давай, для начала, просто найдем шаманку, — вздохнула девушка, хорошее настроение улетучилось без следа.

Отвлеклась Лина лишь в деревне, рассматривая ежедневный быт простых крестьян, она с любопытством вертела головой из стороны в сторону, наблюдая за играющими детьми и работающими во дорах женщинами, через узкие прорези в своей шляпе.

Заслышав бубен, девушки ускорили шаг, в одном из дворов, шаманка ходила кругами вокруг молодого мужчины, с перевязанной рукой. Лина в нерешительности замерла, узнать старуху в маске не было никакой возможности, девушка взглянула на Мицуко. Лисица покачала головой, запах был не тот.

На четвертый день скитаний по деревням, полям, лесам и заброшенным храмам, диета из зажаренной на костре дичи уже перестала казаться Лине такой привлекательной. На очередном рынке, девушка замерла напротив торговца, поджаривающего в кипящем масле какие-то шарики, не в силах сдвинуться с места, такой вкусный от них шел запах.

— Денег у нас нет, но ты можешь попробовать один такояки[1] и сказать, что тебе не понравилось. — шепнула Мицуко.

— Наверное, это будет не вежливо.

— Это рынок, ты не обязана покупать то, что тебе не нравится. Пользуйся возможностью, пока наша одежда не износилась в дороге. Потом продавцы ничего не станут нам предлагать. Смотри и учись.

Мицуко выступила в перед:

— Моя сестрица очень любит такояки, но я говорю ей, что ваша деревня слишком далеко от моря. Начинка не может быть свежей.

— У меня очень свежая начинка, попробуйте и убедитесь сами, госпожа. — Торговец протянул два жаренных шарика на широком зеленом листе.

Лисица положила шарик в рот и стала медленно жевать, Лина последовала ее примеру.

— Ну! Что я тебе говорила? Здесь в горах ты не найдешь приличных такояки. Осьминог совсем не жуется и уже, кажется, попахивает. Этот торговец хочет нас отравить.

— Мне очень жаль, госпожа, что вам не понравилось, — виновато сложил ладони торговец.

— Пойдем от сюда, сестрица, покупать здесь что-либо опасно для здоровья.

— Жаль, что мы обидели торговца, шарики были очень вкусные, — сказала Лина, когда они отошли подальше.

— Не переживай, он не обиделся. Торговля похожа на азартную игру на деньги. Он сделал ставку на то, что они у нас есть, но ошибся. От двух шариков он не разориться, не волнуйся об этом.

— Может быть мы могли бы придумать себе какой-то заработок?

— Анэ Кихимэ не признает деньги. Лисица должна пользоваться своей хитростью, а не монетами.

— Тогда откуда у вас рис? Вы сами его выращиваете?

Мицуко громко рассмеялась, сверкнув на утреннем солнце острыми клычками.

— Конечно нет, как тебе такое могло прийти в голову? Мы получаем рис с помощью хитрости и обаяния. Но это не по моей части. Я больше лисица, чем женщина. Я занимаюсь охотой и охраной. Соблазнению тебе лучше поучиться у анэ Кихимэ. Ей в этом нет равных.

[1] Такояки — шарики из жидкого теста, обжаренный в масле, с начинкой из осьминога, зеленого лука и имбиря.

Глава 26

Полная луна успела исчезнуть и нарасти вновь, а девушки все бродили по деревням в поисках шаманки. Этой ночью они нашли себе приют под покосившейся крышей заброшенного храма. В этой стране ками появлялись и исчезали так быстро, что в любом пролеске или у красивого озера, а возможно, на опасном повороте дороги, можно было обнаружить забытое святилище. Людская память и благодарность не долговечна, но странствующему путнику такие уголки служили хорошим местом для ночлега, лучше спать на местами прогнившем полу, чем среди листьев и корней.

Лина расположилась во дворике у костра, ощипывая птицу, слишком маленькую для того, чтобы стать им еще завтраком и обедом. Мицуко вернулась в лес, надеясь поймать им что-то еще, девушки весь день проводили на ногах и им требовалось много сил, если они ослабнут, то могут не справиться с шаманкой, когда, наконец, встретят ее.

Неожиданно, совсем рядом раздались голоса, Лина едва успела надеть шляпу, как

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 37
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Притворись моей кицунэ - Эстер Рейн.
Книги, аналогичгные Притворись моей кицунэ - Эстер Рейн

Оставить комментарий