насмерть бедолагу.
Тем часом Катерина гон другой
$$Затеяла, и вслед за нею свора
$$Помчалась за косулей молодой;
Но псы Ковеллы ту спугнули скоро,
$$И Катерины яростный удар
$$Ее убил у кромки косогора.
Событий, здесь описанных, в разгар
$$Катрина Сигинольфи отдыхала
$$У ручейка, что вьется через яр.
Она плесканье гидры услыхала
$$И, сеть сплетя из травяных стеблей,
$$Тихонько ею воду колыхала,
Но кверху дернула, как только к ней
$$Попал в ловушку гад смешной и жалкий,
$$И доннам уникум явила сей,
И все дивились этакой смекалке.
Песнь XV
Ковелла д’Арко и Берита тоже
$$Гальота затаились в тростнике
$$На низком берегу ручья того же.
Держала арфу каждая в руке,
$$И звук напевный эти арфы лили,
$$Лаская слух вблизи и вдалеке.
И, музыкой влекомые, подплыли
$$Два белоснежных лебедя туда,
$$Откуда ноты негу им сулили.
Звучит мелодия, журчит вода,
$$Большие птицы шею гнут блаженно,
$$Покачивась в такт туда-сюда.
Но лишь они приблизились – мгновенно
$$Попали в сети, и усладу враз
$$Сменила боль нечаемого плена.
Охотницы схватили их тотчас
$$Без всякой жалости; другие птицы
$$Взвились с воды, курлыча и мечась.
Но ястребок сорвался с рукавицы
$$У Митолы Караччиолы вдруг
$$И взмыл под небеса быстрей зарницы;
С ней Циццола д’Аланья шла сам-друг
$$И на цимбалах ладно и красиво
$$Играла, услаждая слух подруг.
Как раз тогда взлетели торопливо
$$Испуганные утки, оборвав
$$Звучание прекрасного мотива,
И Митола для новых злых забав
$$Пустила ястребка, который с ходу
$$Одну сбил наземь, насмерть заклевав;
Другая замертво упала в воду,
$$Когда удар нанес он влет, дугу
$$Крутую прочертив по небосводу.
А Циццола ждала на берегу,
$$Пока трофеи Митола добыла
$$И ястреба поймала на бегу.
Ковелла д’Анна устремилась было
$$За страусом, что задал стрекача,
$$Едва охота к долу подступила.
Погоня быстро стала горяча,
$$Бежал он всё быстрей, кружил и часто
$$Оглядывался, крыльями стуча.
Чащоба, непролазна и сучкаста,
$$Одежду на Ковелле в клочья рвет,
$$Но не на шутку гоном увлеклась та:
От бега сердце выскочит вот-вот,
$$Лицо пылает, и одно стремленье —
$$Убить добычу – в ней сейчас живет.
Еще рывок в кипучем исступленье,
$$Еще усилье; кто-то лук ей дал,
$$Узрев такую страсть и озлобленье;
И наконец меж двух высоких скал
$$Пал страус от стрелы, пронзившей спину,
$$И вздох последний в муках испускал.
Ковелла подбежала и дичину
$$Ударила нещадно раз, другой,
$$И шею ей свернула, и в долину
Поволокла недрогнувшей рукой.
Песнь XVI
Когда к полудню близилось светило
$$И жаркий воздух стал невыносим
$$Для нежных тел, Диана обратила
Такое слово к спутницам своим:
$$«Пора на свежий луг, где псам усталым
$$И птицам ловчим отдыха дадим.
Довольно же бродить по перевалам,
$$Не время для охоты нынче нам,
$$Зовите тех, разбредшихся по скалам».
На гору, что вздымалась к небесам,
$$Одной из них взойти она велела
$$И звать всех поименно дев и дам.
На крутизну взошла та дама смело,
$$Оттуда всех по именам подруг
$$Покликала она и преуспела:
Призыв ее услышали вокруг,
$$Хоть доходил до них он издалече,
$$И каждая из призванных на луг
Готовилась сойти для общей встречи;
$$Собрали сети, луки, резвых псов,
$$Взвалили снаряжение на плечи
С добычею большой без лишних слов:
$$Те к шее прицепили, эти рьяно
$$По травам волочили свой улов.
И вот спустились. Циццола де Анна
$$Пришла последней, ибо там одна
$$Охотилась, не будучи призванна.
Добычей многою отягчена,
$$Поскольку метко поражала цели,
$$Отстала сильно от подруг она.
Там на лугу красавицы сидели,
$$Трофеи наподобие горы
$$Сложив, Диане угодить сумели.
Диана поднялась, глаза остры,
$$И молвила: «О донны, все вы, к счастью,
$$Проворны, ловки, смелы и быстры.
Благодаря лишь моему участью,
$$Моим искусством брали вы зверей,
$$Хочу, чтоб их пожертвовали частью
Юпитеру, что выше всех царей,
$$А частью мне, поскольку все должны вы
$$Меня богиней почитать своей.
Я вас прошу, и шлю я к вам призывы,
$$Не медлите, раз вы пришли сюда,
$$Со мною круг образовав счастливый».
На это донна, что мила, горда,
$$Взволнованно расправив плечи, встала
$$И отвечала: «Нет. О, никогда!
Шли за тобой, как ты повелевала,
$$И по призыву все собрались здесь,
$$Той воли не ослушавшись нимало.
Теперь же не хотим, путь пройден весь,
$$Не чтим твою божественность, иное
$$Палит нам пламя грудь и душу днесь».
Тогда Диана, выслушав такое,
$$Смутилась, поднялась, как бы со зла,
$$И удалилась на небо святое,
Откуда этим утром к ним сошла.
Песнь XVII
Остались на лугу, а в дальней дали
$$Дианы не видать, простыл и след.
$$Потупив очи, молчаливо ждали,
Пока мадонна, коей краше нет,
$$Поднявшись, не сказала им: «Внемлите,
$$Как поступить, я верный дам совет:
Сейчас о покровительстве молите
$$Венеру, бога Купидона мать,
$$И листья лавра в волосы вплетите.
Ей щедро жертвы поспешим воздать
$$Из той добычи, коя нами взята;
$$Быть может, ниспошлет нам благодать».
Все согласились; вот уже как плата
$$Помещена добыча на костер,
$$Тогда молитву прочитали свято:
«Богиня горняя, склони к нам взор,
$$Не презри наше жертвоприношенье,
$$К тебе взывает наш смиренный хор;
И милостиво восприми служенье,
$$Что мы несем, о милости прося,
$$Пролей на нас свое благоволенье.
Гони из нас лихое всё и вся;
$$И наши души сделай чище, наши
$$Сердца к твоим высотам вознеся.
Дай нам почувствовать, как