Шрифт:
Интервал:
Закладка:
…Да нет, ты шутишь?… Мне, все дело?! О, Фрэнк, дружище, как я тебя люблю!.. Да нет, я вовсе не нервничаю… Ведь я же сдал все экзамены и получил диплом… Да, сегодня вечером я этим займусь…
КОРИ насторожилась, отходит, к стремянке.
Значит, встречаемся в восемь утра… Еще раз просмотрим все материалы… Слушай, какой галстук мне надеть? Я не знаю. Быть может, какой-нибудь классический, старомодный?.. Ну, хорошо, договорились… (Встает, весь сияет от радости).
КОРИ залезла на стремянку.
Слыхала?.. Слыхала? (Подходит к КОРИ).
Кори. А как же сегодня вечером?
Поль. Рано утром я должен быть в суде… Я буду первый раз выступать в суде!.. Слушается мое первое дело…
Кори. А как же с нашим делом… сегодня ночью?
Поль. Мне нужно просмотреть все документы. Маршал завтра утром вылетает в Вашингтон, и он передает все дело мне, то есть, нам с Фрэнком. Но фактически дело буду вести я!.. (Обнимает КОРИ). О, Кори, детка, я получу место адвоката!
Кори. О, это замечательно!.. Но я думала, что мы проведем вечер вместе, а также и ночь.
Поль. Завтра вся ночь будет наша. (Берет портфель). Надеюсь, я принес все бумаги.
Кори. А я принесла черную кружевную ночную рубашку…
ПОЛЬ весь ушел в бумаги. Теперь его уже от них не оторвать.
Поль. Еще в конторе Маршал изложил мне суть дела. Оно несложно. Один меховщик подал в суд на женщину, которая не заплатила ему по счетам.
Кори (вынимает из чемодана ночную рубашку). Я хотела приготовить тебе спагетти под. белым соусом из креветок. Я бы, конечно, готовила его в купальнике или бикини.
Поль. Наша контора представляет интересы меховщика, который сделал четыре меховые шубки специально для этой женщины из Парк — Авеню. А теперь заказчица отказывается их взять.
КОРИ снимает джемпер, начинает примерять нарядную ночную рубашку.
Кори. Я купила эту прелестную вещицу на Восьмой улице. На ней еще написан кроссворд из неприличных слов.
Поль. Но меховщик никак не может избавиться от этих шуб. Дама маленького роста — недомерок. Теперь ему придется подыскать какую-нибудь богатую даму, тоже недомерка.
Кори. А потом я хотела завести пластинку и станцевать тебе «Танец плодородия.»
Поль. Вся беда в том, что у меховщика не было с ней письменного договора.
КОРИ начинает «Танец плодородия» («Танец живота»), запыхавшись садится на нижнюю ступеньку стремянки.
Что с тобой?
Кори. Я стараюсь тебя взволновать, подогреть… А ты стараешься для своих присяжных. Очевидно, нашему браку конец…
Поль (подходя к ней). О, Кори, душенька, прости меня. (Обнимает ее). По — моему, я и так достаточно взволнован. Но ведь ты хочешь, чтобы я стал богатым, известным. Ну, правда же?
Кори. Хочу. Но только днем. А ночью хочу, чтобы ты меня пылко любил.
Поль. Непременно буду; буду тебя пылко любить. Вот дай мне только закончить это дело по иску Бирнбаума… Послушай, завтра весь вечер и ночь твои. Будем делать все, что захочешь.
Кори. Будем беситься, безумствовать?
Поль. Обещаю.
Кори. Как, например?
Поль. Как, например?… Я приду с работы домой, и мы прильнем друг к другу, как обои к стене.
Кори. О, Поль, это чудесно! Но почему не сегодня ночью?
Поль. Нет, нет! Только не сегодня. Потому что сегодня ночью мне надо работать. (Осматривается). А где же мне сесть?
Кори. Мебель обещали доставить к пяти.
ПОЛЬ убирает бумаги в портфель, смотрит на часы.
Поль. К пяти?… Уже половина шестого. (Направляется к спальне). Так что же нам делать?.. Ночевать в мебельном магазине?
Кори. Поль, мебель сейчас привезут. Возможно, они где-то застряли в час пик?
Поль. А сегодня? Где же нам спать сегодня? Утром у меня слушается дело в суде. Быть может, нам снова вернуться в отель?
Кори. Но ведь мы только что оттуда выписались. Пусть даже здесь нет мебели. Мне все равно. Я буду спать сегодня в своей квартире.
Поль. Хорошо. Но где же спать и на чем? (Заглядывает в ванную комнату). В этой клетушке место для одного. Кстати, где же ванна??
Кори. Ванны нет.
Поль. Как так?
Кори. Только душ.
Поль. А как же мне принимать ванну?
Кори. Ты не будешь ее принимать. Ты будешь принимать душ.
Поль. А я не люблю принимать душ. Я люблю лежать в ванне. Кори, ну как же мне принимать ванну?
Кори. Ляжешь под душ, ноги вытянешь в раковину. Конечно обидно, что у нас нет ванны.
Поль (спускается вниз). Хм… да… (Вздрагивает). Ну и ночка предстоит… Однако — подмерзает. (Трет руки). Разве здесь не топят?
Кори. Разумеется, топят. Вон там батарея.
Поль (пробует батарею). Но она ледяная.
Кори. Значит, все дело в бойлерной. Вероятно, отключено отопление — холодно во всем доме.
Поль (надевая перчатки). Однако на лестнице было тепло. (Выходит из комнаты в холл). Вот здесь тепло и уютно.
Кори. Учти, это потому, что у нас еще нет мебели.
Поль. На лестничной клетке тоже нет мебели, но здесь тепло.
Кори (подходя к печке). Сейчас будет тепло. Я разведу огонь.
Поль. Огонь? Тебе придется денно и нощно поддерживать пламя… Нет, я позвоню хозяину.
Кори (кладет в печь полено). Его в доме нет.
Поль. А где же он?
Кори. Во Флориде. Его управляющий бывает здесь в понедельник, среду и пятницу.
Поль. Значит во вторник, четверг, воскресенье мы будем замерзать?
Кори. Он приедет завтра утром.
Поль. А что будем делать сегодня вечером? Завтра утром у меня слушается дело в суде.
Кори. Перестань это твердить, а то можно подумать, будто у тебя каждое утро слушается дело в суде. Это же твое первое выступление.
Поль. Да, первое. Но как будем жить дальше?
Кори. Мебель скоро нам привезут. А я тем временем затоплю печку, и ты будешь сидеть у огня, как Авраам Линкольн, завернувшись в клетчатую шаль и изучать свои законы.
Поль. И это, по — твоему, смешно?
Кори. Нет, это грустно. Это у меня вышло как-то смешно.
Чиркает спичкой. Ее попытки развести огонь безуспешны. ПОЛЬ рассматривает окна.
Что ты делаешь?
Поль. Проверяю — закрыты ли окна.
Кори. Я уже проверила. Они закрыты.
Поль. Тогда почему в комнате дует?
Кори (подходя к ПОЛЮ). Но лично я сквозняка не чувствую.
Поль. А я не говорил, что сквозняк. Я сказал, что дует…
По комнате гуляет северо — восточный ветер.
Кори. Твой сарказм неуместен.
Поль (направляясь к кухне). Это не сарказм. У меня губы трескаются. (Смотрит наверх, замечает дыру в крыше).
Кори. И вообще, откуда взяться ветру в закрытом помещении?
Поль. Откуда? В крыше дыра: вот весь ответ.
Кори. Ай — ай — ай? А раньше я ее не видела. А ты?
Поль. Раньше я вообще не видел этой квартиры.
Кори (берет шубу). Пожалуйста, Поль, не расстраивайся. Все поправимо. Дыру на этот вечер можно чем-то заткнуть.
ПОЛЬ становится на стремянку.
Поль. Чем? Как? Здесь высота футов двадцать. Тебе надо сесть в вертолет и сбросить с него затычку.
Кори (надевая шубу). Ну только одну ночь… И здесь вовсе не так уж холодно.
Поль. Не холодно? Это же февраль. Ты знаешь, как понижается температура и ночью могут быть заморозки.
Кори. Заморозков не будет. Я навела справку в бюро погоды. Будет облачно и легкий… (Спохватывается).
Поль. Легкий — что?.. Что — легкий?…
Кори. Снег…
Поль (спускаясь со стремянки). Снег??! Сегодня еще пойдет снег и в этой комнате?
Кори. Но бюро погоды часто ошибается.
Поль. И мне придется в своей квартире сгребать снег лопатой?
- Странная пара (женская версия) [др. перевод] - Нил Саймон - Драматургия
- Анекдоты в чистом доме [=Чистый дом] - Сара Рул - Драматургия
- Директора - Даниель Бесс - Драматургия
- Мою жену зoвут Морис - Раффи Шарт - Драматургия