Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— В два часа? В два-то я свободен, но к четырем я должен выполнить поручение организации.
— Успеешь.
— Хорошо… А пока — прощай, я подаю машину вон тому господину — мой постоянный пассажир…
И Фортунато, кивнув головой другу, тронул с места такси.
— В два часа в «Ла Гушо!» — крикнул ему Посвистов.
Он пошел по бульвару, довольный собой и окружающим. Настроение у него было радостное, солнечное, а мысли занимало «Голубое платье».
Она явилась в ресторан на следующий же день, и они познакомились. Посвистова сразу потянуло к ней — точно действовала какая-то гипнотическая сила.
Она была и красива, и остроумна — сочетание, нередкое для француженки. Чутьем мужчины Посвистов почуял, что в ней зародилось нечто большее, чем простой интерес к нему.
Они ужинали вдвоем, а на следующий день завтракали. Случайно, говоря о своих друзьях, он упомянул фамилию Фортунато. Марго загорелась интересом к нему.
— Это так романтично: блестящий офицер в роли шофера. Познакомьте меня с ним…
Посвистов готов был сделать для «Голубого платья» и многое побольше этого. Сейчас же было назначено время и место встречи, и Посвистов пригласил к завтраку своего друга.
В два часа Марго выскочила из автомобиля у подъезда «Ла Гушо». Посвистов вышел к ней навстречу.
И в этот же момент подкатил на такси Фортунато. Он привез двух пассажиров.
Посвистов изумился, узнав в одном из них Дегро. Второй был маленький сухощавый человек с очень смуглым нервным лицом. Черные, как маслины, глаза его беспокойно бегали по сторонам.
Посвистов и Марго задержались у входа, поджидая Фортунато. Дегро и его спутник прошли мимо. Дегро сухо ответил на поклон Посвистова.
— Ты знаком с этим господином? — спросил Фортунато.
— Случайно, — не вполне искренно ответил Посвистов. — А что?
— Ничего. Мне очень не нравится его спутник.
* * *Завтрак протекал весело и оживленно. Посвистов нашел, что Марго была особенно очаровательна в этот день, и если бы она не уделяла столько внимания Фортунато, то ничто не омрачило бы его настроения.
Дегро и его маленький спутник сидели за столиком неподалеку от стола Посвистова. Они пили вино и были углублены в беседу.
Дегро вынул часы, взглянул на них и бросил взгляд в сторону Марго. Она уловила этот взгляд, и рука ее, державшая стакан вина, слегка дрогнула.
Ни Посвистов, ни Фортунато не заметили, как из ладони ее выпала белая крупинка и мгновенно растворилась в вине.
— Я хочу выпить за ваше здоровье, полковник, — кокетливо улыбнулась Марго Фортунато… — Только погодите… На моей родине, когда предлагается тост, пьющие обмениваются стаканами. Вы не против этого?
— Польщен, — любезно поклонился Фортунато.
— Ну, этого я тебе не уступлю, — вдруг вспыхнула ревность в душе Посвистова, и он завладел стаканом Марго.
Кровь отлила от щек женщины. Она сделала движение — удержать руку Посвистова, но он поднес стакан к губам.
Странный возглас неудовольствия долетел от стола Дегро. Маленький смуглый человек вскочил и почти выбежал из зала…
Фортунато постарался шуткой изгладить напряжение, создавшееся благодаря выходке друга. Но шутка не подействовала на Марго. Она недовольно и со странной боязнью во взоре следила за тем, как Посвистов глоток за глотком осушал стакан.
Были налиты новые стаканы, но веселье не возвращалось к столику друзей.
Вдруг Посвистов побледнел и схватился рукой за грудь.
— Опять сердце! — пробормотал он, криво улыбаясь. — Давно не было такого…
Он не закончил фразы и откинулся на спинку стула. Марго испуганно крикнула.
Фортунато кинулся к другу.
— Обморок, — констатировал он, ощупав холодную влажную руку полковника. — Эй, кто-нибудь!
Среди публики оказался врач.
— Сердечный припадок, — сказал он, осмотрев больного. — Его необходимо перенести в отдельную комнату… В кабинет… Ничего опасного, мадам. Не беспокойтесь, — обратился врач к Марго, бледной как полотно.
Дегро, подошедший к столу, обменялся с врачом быстрым взглядом. Взгляд этот точно говорил: «Не тот».
— Я немного знаю этого господина, — сказал негоциант. — Если угодно, я могу отвезти его домой.
— Спасибо, — отозвался холодно Фортунато. — Это мой друг, и я беру заботы о нем на себя… У меня внизу такси.
Гарсоны перенесли бесчувственного полковника в кабинет. Врач последовал за ними.
— Через полчаса он будет на ногах, — пояснил он Фортунато.
Через полчаса! Слова эти напомнили о чем-то шоферу. Он взглянул на часы: три. В половине четвертого он должен подать машину генералу Кутепову на улицу Севр!
Он оглянулся. Бросить друга в беспомощном положении нельзя. Не подать машину генералу значило подвергнуть начальника большому риску. Взгляд его вдруг поймал Черноярова, входившего в этот момент в зал.
Фортунато бросился к нему. Нескольких слов оказалось достаточно, чтобы бравый шеф балалаечников взял на себя дальнейшие заботы об их общем друге.
Фортунато, облегченно вздохнув, кинулся к выходу, забыв даже попрощаться с Марго. Впрочем, и она исчезла куда-то из зала.
Швейцар с сильным изумлением посмотрел на спешившего Фортунато, отворяя ему дверь.
Шофер-офицер выскочил на улицу и тоже замер в изумлении: его машины не было у подъезда!
Фортунато кинул быстрый взгляд вдоль улицы. Кроме какого-то подозрительного апаша, стоявшего у витрины магазина по соседству с рестораном, никого не было.
Шофер бросился обратно в подъезд. Швейцар встретил его таким же растерянным взглядом, каким проводил минуту назад.
— Вы не отлучались никуда из подъезда? — спросил Фортунато.
— Нет, — ответил швейцар и продолжал, предупреждая дальнейший вопрос: Разве не вы уехали минут пятнадцать тому назад на своей машине?
Фортунато дико взглянул на него.
— Значит, автомобиль угнали на ваших глазах? Вы видели, кто?
Швейцар, все еще не пришедший в себя от страшного изумления, улыбнулся.
— Готов поклясться, что это были вы, своей собственной персоной: то же лицо, тот же костюм. Вы торопливо сбежали вниз, сунули мне десять франков pour boir и уехали.
— Какой вздор вы несете, дорогой! Я только что сошел вниз…
— Это я и сам вижу теперь. Но тот, другой, был как две капли воды похож на вас. Ах, мосье, мне право жаль, но воры в наше время так изобретательны, что диву даешься!
Смутное подозрение, что похищение автомобиля находится в связи с чем-то более серьезным, зародилось в мозгу Фортунато. Часы в вестибюле показывали двадцать пять минут четвертого. Фортунато кинуло в холодный пот: через пять минут генерал Кутепов должен выйти и не найдет ни автомобиля, ни его!
— Куда направился похититель? — быстро спросил Фортунато.
— К улице Севр…
Фортунато подавил вопль бешенства и как сумасшедший бросился на улицу. Хоть без автомобиля, но он должен поспеть на место к моменту выхода генерала!
Из-за угла выехал автомобиль-такси. Фортунато махнул ему.
— Улица Севр. Гоните скорее!
Шофер кивнул головой, давая ход машине. Взволнованный Фортунато опустился на скамью и погрузился в поток бурных размышлений.
Вдруг, взглянув в окно, он заметил, что машина мчит полным ходом по бульвару Инвалидов, но в совершенно противоположном направлении…
Фортунато обомлел.
— Эй, вы, — крикнул он шоферу, — куда вы меня везете?
Никакого впечатления. Шофер гудел сиреной и, очевидно, не слыхал крика Фортунато.
— Стойте, вы, или я размозжу вам голову! — гаркнул Фортунато голосом, которым привык командовать в шуме сражений. Шофер взглянул на него в зеркало. Очевидно, лицо пассажира было чересчур выразительно: он затормозил машину.
— Что угодно, мосье? — обернулся он к Фортунато.
Тот выскочил на мостовую и миг спустя сидел уже рядом с шофером.
— Мне угодно ехать на улицу Севр! — крикнул он. — А вы куда едете?
Шофер забормотал какое-то извинение, ссылаясь на то, что не разобрал адреса.
— Но вы, мосье, много позволяете себе резкого, — добавил он обиженно, и я не могу дальше ехать с вами. Извольте покинуть такси…
— Ну, это мы посмотрим! — по-русски сказал Фортунато. — Вы поедете, куда я захочу, — добавил он по-французски. — Я не имею времени менять такси.
И прежде, чем шофер успел опомниться, Фортунато завладел рулем и дал скорость автомобилю.
— Это насилие! Вы не имеете права!
— О праве поговорим потом. Лучше молчите пока… вы получите свои деньги…
Машина мчалась, нарушая все полицейские постановления о предельной скорости. Два «ажана» по дороге записали номер… Шофер такси мрачно и угрожающе смотрел на Фортунато.
— За все это вы заплатите мне, — бормотал он, кусая губы. — Я этого не оставлю…
- Руан, 7 июля 1456 года - Георгий Гулиа - Историческая проза
- Голое поле. Книга о Галлиполи. 1921 год - Иван Лукаш - Историческая проза
- Жизнь и смерть генерала Корнилова - Валерий Поволяев - Историческая проза