Читать интересную книгу Зимняя любовь - Нора Хесс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 71

В задней комнате Тейлор в одиночестве раскладывал пасьянс. Лора успела обустроить все здесь так, чтобы отец себя чувствовал уютно, как дома. На окнах висели плотные шторы (никто не должен видеть, как сюда приходит Бабочка). Илиша, по просьбе Лоры, принес с чердака кресло и маленький стол. А потом она дополнила убранство парой маленьких, но очень красивых ковриков.

Лора заметила стоявшие у стены санки, на которых каталась в детстве. «Скоро и Жоли будет на них кататься», — подумала она.

Тейлор широко улыбнулся, приветствуя вошедших.

— Проходите, проходите, рад вас видеть. Это ж надо: сразу две красавицы одновременно… Точнее, три, — поправил он сам себя, посмотрев на малышку. — Дайте-ка мне скорее эту юную очаровашку.

Лора выразительно поглядела на Мэйду, извиняясь, что не может пока отдать ей девочку, и протянула свое сокровище Тейлору. Жоли тут же разразилась звонким смехом. Старик и малышка чувствовали друг к другу огромную привязанность. А Лора, глядя на них, вспомнила, что девочке нравился и Флетч, ему она тоже постоянно улыбалась. «Бедное дитя, — с грустью подумала мать, — если б ты знала, какой дрянью оказался твой настоящий отец».

Тут Жоли неожиданно громко чихнула. Тейлор забеспокоился.

— Может, не стоит таскать ребенка по такому холоду? Пусть лучше Флетч приносит мне еду. Конечно, я буду очень скучать по малышке. Но мы же не хотим, чтобы наша красавица заболела?

Лора тоже волновалась о здоровье дочери. Однако идея отца ей не понравилась. Флетч будет приходить за едой как раз в тот момент, когда Лора будет одна. Она боялась этих встреч. Но как объяснить это отцу? Правду сказать она не могла. А придумать какую-нибудь хорошую отговорку не было времени. Поэтому она кивнула, выражая свое согласие. Потом взяла Жоли из рук Тейлора и передала ее Мэйде.

Больной взялся за бутерброд, и в комнате на некоторое время воцарилась тишина, прерываемая лишь бормотанием Мэйды и смехом Жоли. Да из-за двери доносился бас Флетча и хохот его подружки.

Услышав голос Милли, Тейлор усмехнулся:

— Она появляется здесь каждый день, и мне кажется, Флетч уже устал от ее назойливости.

— Не удивительно, — Мэйда подняла голову, оторвав взгляд от ребенка. — Эта женщина и к нам домой приходит ежедневно. Постоянно зовет Флетча прогуляться с ней, хотя он еще ни разу не согласился.

«Бессердечное животное, — подумала Лора. — Получил, что хотел, а теперь женщину можно и бросить. У него всегда на первом месте был инстинкт, а до чувств других ему не было никакого дела. Разве не так он поступил со мной? А теперь эта Милли…»

* * *

— Вот это да! — раздался голос Берты, вошедшей в магазин. — На улице такой холод — невозможно.

Флетч улыбнулся и кивнул ей в знак приветствия. Ему нравилась эта добродушная болтушка, как, впрочем, и ее девочки. Любой мужчина мог получить от них все, что хотел. И при этом речь никогда не шла о привязанности и тем более замужестве.

— Чем могу быть полезен, Берта?

— Первое, что ты мог бы для меня сделать, — это пойти и навестить моих девочек. Они жалуются, что после твоего возвращения из Канады еще ни разу у них не был.

— Мне очень жаль, Берта, но в этом я вряд ли смогу тебе помочь, слишком занят в магазине. Да и других дел невпроворот.

Милли накрыла руку Флетча своей и надменно сказала:

— Думаю, ты поняла, Берта, какие дела имеет в виду Флетч?

Берта посмотрела на руки Флетча и Милли и пожала плечами:

— Ну что ж, если вы так настаиваете…

Флетч хотел было убрать свою руку, как из задней комнаты вышла Лора и Мэйда. Он тут же сменил свое намерение и стал ласково поглаживать пальцы Ховард. Однако Лора как будто даже не заметила его жеста. По крайней мере, по ней не было видно, что ее это задело.

— Здравствуй, Берта. Познакомься, это — Мэйда, они с мужем пришли в Биг Пайн из Канады.

Берта и Мэйда улыбнулись друг другу. Потом Лора продолжила:

— Как твои дела? После пурги я не видела ни тебя, ни твоих девушек.

— С ними все в порядке. Хотела захватить их с собой, но они словно прилипли к печке…

— Точнее, не могут отойти после бурной ночи, — с издевкой в голосе перебила ее Милли.

Берта презрительно посмотрела на нее:

— Кто бы уж говорил… Сама-то как смогла подняться так рано? Тоже ведь, наверное, не спала всю ночь?

— Я? Да я никогда… — начала возражать Милли, но Берта ее тут же оборвала:

— Ну да, конечно… Да у тебя было больше мужчин, чем у всех моих девочек вместе взятых.

Ховард покраснела. Мэйда чуть слышно засмеялась, а из задней комнаты раздался громкий хохот Тейлора. Чувствуя, что рука Флетча тоже трясется от едва сдерживаемого смеха, Милли выскочила на улицу, громко хлопнув дверью.

Постепенно все успокоились. Флетч принялся выполнять заказ Берты, а Мэйда и Лора отошли к окну, обсуждая предстоящую свадьбу Джастин.

— Ты знаешь, Лора, у меня даже нет подходящего платья, чтобы пойти на торжество. Поможешь мне сшить?

— Конечно. У тебя есть ткань?

— Пока нет. Но Дэниэл предложил мне выбрать. Поможешь?

— Какая ты смешная, Мэйда. Ну, конечно, помогу. Я, кстати, люблю выбирать ткани. А пару недель назад Тейлор привез в магазин кое-что любопытное. Так что давай завтра снова здесь встретимся и подберем то, что тебе надо. Можно будет завтра же и начать шить.

— Ой, Лора, я так тебе благодарна — ты не представляешь!

— Не стоит, Мэйда. До встречи!

Лора ушла, опять сделав вид, что не заметила Флетча. Берта вышла вслед за ней.

— Такая милая девушка, — многозначительно сказала Мэйда Флетчу перед тем как попросить у него муки и топленого сала. Тот в ответ промолчал и поспешно отправился выполнять ее просьбу.

* * *

С каждой минутой у Лоры становилось все тревожнее на душе. Уже пять часов, скоро придет Флетч за ужином для отца. Все уже было приготовлено, уложено в корзинку и накрыто сверху чистой тряпкой. Лора не хотела, чтобы Флетч заходил в дом. Она собиралась встретить его у входа, передав корзинку с едой через дверь. Но он вошел в хижину совершенно неожиданно для нее. Конечно, ведь все детство он провел с индейцами, научившись у них пробираться тихо и незаметно. К тому же он и не собирался стучаться в дверь собственного дома.

— Что тебя так напугало? — спросил Флетч, увидев выражение лица сестры. — Ты ведь прекрасно знаешь, что я пришел за ужином отцу. Ты сама этого захотела…

— Я этого не хотела, — резко оборвала его Лора. — Так решил Тейлор. Он боится за здоровье Жоли. Ходить с ребенком по такому холоду — легко может простудиться.

— Наверняка это ты подкинула ему такую мысль.

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 71
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Зимняя любовь - Нора Хесс.
Книги, аналогичгные Зимняя любовь - Нора Хесс

Оставить комментарий