Читать интересную книгу Помолвка для рекламы - Ли Майклс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

— Рабочий день? С каких пор она решила работать у Дэвида?

— Наконец-то я привлекла твое внимание, — Дарси поставила сумку с вещами на багажник. — Я так понимаю, ты заключил удачную сделку?

Она затаила дыхание в надежде, что он ответит «да».

— Да, — ответил Трей. — В скором времени сеть Кентвеллов будет принадлежать «Тайлер-Роял».

Дарси шумно выдохнула, она испытала искреннее облегчение.

— Джейсону не понравится эта идея.

— Не думаю. В этом случае он будет получать больше, чем если бы он руководил отделом в магазине или даже всей сетью.

— Я сомневаюсь, что он посмотрит на этот вопрос именно так. Для него возможность управлять чем-то или кем-то намного важнее денег.

— Да, поэтому наши магазины и оказались в таком плачевном состоянии… — резко ответил Трей.

— Разве я просила тебя что-то мне объяснять?

Мне нет до ваших проблем никакого дела.

— Хорошо, — спокойно ответил Трей. — Не буду тебя нагружать своими проблемами.

Повисла пауза. Оставь его и иди в дом, говорила себе Дарси. Но она не могла заставить себя сделать хоть шаг.

— Ты приехал попросить меня вернуться в магазин вместе с тобой?

— Это так странно? Наша рекламная кампания еще не закончена, и нам предстоит еще уйма работы.

— Ты так думаешь? По-моему, как только ты заключил сделку с Клэйтоном, необходимость в продолжении кампании отпала сама собой. Как сказал Росс? Увеличить популярность магазина, чтобы увеличить цену, которую Росс собирался тебе предложить. Раз цена уже обговорена, зачем заниматься кампанией?

— Дарси…

— Или Росс считает эту затею гениальным ходом, а поскольку ты теперь работаешь на него, хочешь ублажить босса? — Говоря это, Дарси уже понимала, что слишком увлеклась, но какая теперь разница, что он подумает и как отнесется к ее словам.

— Зачем заниматься кампанией? — резко перебил ее Трей. — Ты согласилась принять в ней участие на определенных условиях. Моя сегодняшняя сделка не имеет никакого отношения к прекращению съемок.

Дарси пожала плечами.

— Наверно, я чего-то не понимаю.

— Кстати, почему ты здесь? Я искал тебя по всему магазину.

— Я не знала, сколько времени ты будешь занят с Россом, — соврала Дарси.

— Я решил, что ты могла поехать домой.

Домой. Каким красивым могло бы быть это слово, если бы Трей думал об этом так же, как и Дарси.

— Я и поехала домой, — сказала Дарси, сделав ударение на последнем слове. — Вот мой дом.

— Ты поняла, что я имел в виду. Я приехал на квартиру. Твоих вещей не было.

— Моих вещей? — Дарси указала на сумку с вещами. — Ты имеешь в виду вот это? Ты удивлен, что я не хочу жить у тебя?:

— Я не просил тебя уезжать.

— Нет, не просил. Тебе наверняка хотелось бы, чтобы я еще пару деньков побыла у тебя. Надо признать, что вчера было весело.

— Сегодня утром ты даже не намекнула, что собираешься вернуться к себе.

Дарси пожала плечами.

— Ты прав. С утра я не собиралась возвращаться.

— Совместный завтрак, поцелуй на прощание, а потом раз — и все.

Дарси не могла вынести этих напоминаний.

— Прекрати!

— Если ты хочешь сделать вид, что для тебя это не важно, я тоже смогу, — со злостью бросил Трей.

Дарси нахмурилась.

— В любом случае это уже не важно. Я приехала в магазин и поняла, что происходит и что ты задумывал с самого начала.

— Да, — мягко сказал Трей. — И знаешь, что мне кажется забавным, Дарси? У тебя не было времени заехать ко мне на квартиру и собрать свои вещи.

Значит, ты сделала это раньше.

Дарси удивленно моргала.

— Как ты догадался?

— Я спросил у привратника, во сколько ты уехала и возвращалась ли обратно. Ты собрала свои вещи до того, как встретилась утром с Россом, до того, как узнала о сделке. Почему, Дарси?

Дарси не знала, что ответить. Пусть лучше думает, что она уехала потому, что ей стало скучно и все надоело. Тогда не придется ему ничего объяснять.

— Мы хорошо провели время, но праздники заканчиваются и начинаются будни.

— Я понимаю, — его голос звучал грубо. — Для тебя ничего не имело значения.

Ей следовало кивнуть головой и согласиться с ним, но что-то мешало сделать это.

— Как раз для меня все имело значение, но когда я узнала правду, то поняла, что поступаю правильно. Я не терплю, когда со мной обращаются как с игрушкой, Трей. Меня не в первый раз используют для процветания чьего-то бизнеса.

Трей медленно сказал:

— Ты поэтому вернулась из Сан-Франциско, да?

Как его звали? Пит, кажется?

— Пит Уиллис, — автоматически ответила Дарси. Но я бы не хотела говорить об этом.

Повисло молчание. Дарси не выдержала:

— Хорошо, если ты хочешь знать подробности, я тебе могу рассказать. Я поехала в Сан-Франциско с Питом, чтобы организовать свое рекламное агентство. У нас было четкое разделение полномочий, но все идеи мы обсуждали вместе.

— Партнерство, — понимающе заметил Трей.

— Да, но не только. Спустя какое-то время мы решили, что, когда наш бизнес окрепнет, мы поженимся. У меня даже было кольцо с бриллиантом.

По крайней мере я думала, что это бриллиант. Мне ведь в голову не могло прийти проверить это. Мы упорно работали, я даже вкладывала свою личную прибыль в наше дело.

— Наверняка это была его идея.

— Если честно, я уже не помню. Однажды он вернулся с очередной встречи с клиентом и сказал, что заключил очень выгодную сделку. Этот клиент пообещал агентству прибыль, потому что Пит намеревался жениться на его дочери. Он предложил мне доработать две недели, и на этом все, потому что его невесте не нравилось, что я все время рядом с ним. Он великодушно разрешил мне оставить на память обручальное кольцо.

— И тогда ты узнала, что в нем был совсем не бриллиант.

Дарси вздохнула.

— Не сразу. Только когда я осталась практически без средств. Оказалось, что это очень удачная подделка. Я получила за него сотню долларов. Но какое это имеет значение сейчас? Наверно, я уже привыкаю, что мной все пользуются. Но это не значит, что мне нравится, когда ко мне так относятся.

— Я не твой бывший жених, Дарси, — сказал Трей.

— Очень даже бывший, Трей, — жестко ответила Дарси.

— Я имел в виду, что я не Пит Уиллис.

— Точно. У тебя есть более приятное оправдание, чем у него.

— Дарси…

— Он сознательно меня бросил, и я считаю, мне повезло, что он проявил себя до того, как я согласилась выйти за него замуж. Ты поступаешь так же, как он. — Дарси перевела дыхание:

— Но на этот раз у меня осталось нечто более ценное.

— Ты имеешь в виду подлинный аметист?

Она вытянула перед ним левую руку.

— Нет, кольцо сейчас в магазине. И ты сможешь снова выставить его на продажу. Я имела в виду, что на этот раз я приобрела много красивых вещей, у нас были несколько шикарных обедов и ужинов, замечательная вечеринка и потрясающий секс с тобой.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Помолвка для рекламы - Ли Майклс.
Книги, аналогичгные Помолвка для рекламы - Ли Майклс

Оставить комментарий